Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/D.Gray-man
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công. BQ có hơn 3 phiếu đồng ý trong thời hạn BQ tròn 1 tháng.
Kết quả: Đề cử thành công. BQ có hơn 3 phiếu đồng ý trong thời hạn BQ tròn 1 tháng.
- Viết tốt: Đồng ý Bố cục tuân theo tiêu chuẩn của Wikipedia:Cẩm nang biên soạn/Anime và Manga
- Kiểm chứng được: Đồng ý Dẫn chứng và chú thích đầy đủ từ các nguồn đáng tin cậy
- Tập trung vào chủ đề chính: Đồng ý Bài viết tập trung vào chủ đề chính là manga D.Gray-man
- Ổn định: Đồng ý Bài được cập nhật trong vòng 1 tháng trở lại và không có bút chiến
- Độ trung lập: Đồng ý Văn phong trung lập, có dẫn chứng đánh giá từ nhiều phía
- Minh họa: Đồng ý Hình ảnh sử dụng đều đã được khai báo giấy phép đầy đủ
- Ý kiến thêm: Bài được dịch từ GA phiên bản tiếng Anh, đã được mình nâng cấp và dò lỗi nhiều lần. Ngoài mục đích đề cử BVT ra, mình muốn thông qua việc này nhờ các thành viên khác giúp đỡ để nâng cao chất lượng bài viết. Nếu các bạn thấy bài còn tồn tại bất cứ điểm nào có thể cải thiện, xin hãy ghi chú lại và đưa ra góp ý sửa đổi cụ thể (nếu được) ở phần ý kiến để tiện việc trao đổi. Mình xin cảm ơn! Phương (thảo luận) 04:03, ngày 4 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Kết luận: Đạt yêu cầu
Người nhận xét: Phương (thảo luận) 04:03, ngày 4 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý
- Đồng ý Lỗi nguồn là do công cụ sai lệch, thành viên cầu thị, chăm chỉ hoàn thiện bài viết theo góp ý. Đến đây, tôi nghĩ bài viết này xứng đáng là BVT -- ✠ Tân-Vương 08:01, ngày 5 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Sau khi đã đọc bài viết mình nghĩ bài viết này xứng đáng được lên BVT. Tiểu Phương #Talk2me 14:18, ngày 15 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết đã được tu bổ hoàn chỉnh trong quá trình đề cử!! Potterhead (thảo luận) 11:17, ngày 25 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết rất hoàn chỉnh, công phu, xứng đáng là một bài viết tốt. AlisonBarbz (n.chuyện) 10:10, ngày 26 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bố cục hoàn chỉnh, nội dung, nguồn và liệt kê thể loại đầy đủ. Hãy cố dịch thêm cả phần liên kết ngoài nhé bạn! Darling (Thảo luận) 13:49, ngày 30 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Chưa đồng ý
- Ý kiến
- Ý kiến Cũng như bài phía dưới, còn vài chỗ dịch thuật có vấn đề gây thắc mắc cho người đọc: Ví dụ: Khi hỏi về nguồn cảm hứng để viết về đề tài siêu nhiên, Hoshino nói rằng mình sợ hãi nó sau khi xem một phim năm 1973, The Exorcist. Điều này, mong bạn rà soát dịch thuật thêm một lần nữa. Bài này lưu ý có rất nhiều nguồn không ổn, bạn có thể dùng công cụ link archive để tìm lại các link gốc được lưu trữ với thời gian khá nhanh. Chúc bạn thành công! -- ✠ Tân-Vương 05:53, ngày 4 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đoạn này thì mình cũng cảm thấy ko ổn nhưng ko nghĩ ra được cách dùng từ nào nghe xuôi tai hơn cho đoạn:"Asked about her inspiration for writing about the supernatural, Hoshino said that she feared it after seeing the 1973 film, The Exorcist.". Bạn này có đề xuất gì cho phần này ko?
Khác với Baccano!, bài này sử dụng link archive ở nhiều nguồn khác không phải là web.archive.org (webcitation.org hay archive.fo chẳng hạn). Do đó, tools:Checklinks đều báo lỗi với những link này. Ví dụ như ref #47 (http://store.viz.com/D.-GrayMan-Vol.-1/A/1421506238.htm) hoặc ref #58 (http://www.tv-tokyo.co.jp/contents/dgrayman/episodes/episodes4/index.html)Sau khi check lại, mình nghi là tools:Checklinks không hoạt động với template đã được Việt hóa! Ví dụ như những dead link đã có bổ sung archive nhưng tham sốPhương (thảo luận) 18:12, ngày 4 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]archiveurl=
được thay bằngurl lưu trữ=
thì nó ko nhận diện được. Bằng chứng là ko chỉ có có cột dead links mà cả connection issues cũng đều sai hết, các ref này đều có archiveurl hợp lệ nhưng vẫn bị báo lỗi. Bạn này có thể check và confirm lại nghi ngờ của mình được ko?
- Tôi đã kiểm tra ngẫu nhiên 3 nguồn, như bạn nói, chúng đều có url lưu trữ, khoản mục này coi như xong.
- Nếu là tôi, tôi sẽ dịch là: Khi được hỏi nguồn cảm hứng nào đã thúc đẩy cô viết về đề tài siêu nhiên, Hoshino tiết lộ rằng cô đã cảm thấy bị ám ảnh sau khi xem bộ phim The Exocrist phiên bản năm 1973.-- ✠ Tân-Vương 05:13, ngày 5 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Bó tay, mình đã test nó vẫn cứ báo lỗi. Có vẻ như cảnh báo về lỗi của tool này ở trang UCVBVT là không thừa.
- Theo mình thì từ "fear" có vẻ rõ nghĩa hơn là "obsess", nếu dịch là "ám ảnh" thì có thể lẫn lộn với "nghiện" thay vì là "sợ" cái gì đó. Nếu ko tìm ra được phương án nào hợp lý hơn thì mình sẽ tạm để là:"Khi được hỏi nguồn cảm hứng nào đã thúc đẩy cô viết về đề tài siêu nhiên, Hoshino tiết lộ rằng mình từng bị ám ảnh bởi phim The Exocrist phiên bản năm 1973". Bạn này thấy thế nào?! Phương (thảo luận) 07:57, ngày 5 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- OK rồi bạn Phương ơi, chỉ vài từ thì chúng ta cũng không nên lo lắng thêm. -- ✠ Tân-Vương 08:01, ngày 5 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Mình nghĩ nếu bạn giải quyết mấy cái thể loại đỏ chóe ở cuối bài đi thì mình sẽ đồng ý bài viết tốt hai chân hai tay luôn Tiểu Phương #Talk2me 16:37, ngày 9 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- @Bluetpp: Y Done! Phương (thảo luận) 18:15, ngày 9 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!