Thảo luận Thành viên:Minh Tâm-T41-BCA/Lưu 12

Bình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Volga trong đề tài Lại thắc mắc

8-5-2010

Dịch

sửa

Joint Army-Navy Assessment Committee [1] dịch tên cơ quan này sao hả bác Tâm ?--Prof MK (thảo luận) 05:18, ngày 11 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác Tâm có biết tiếng Ba Lan không ạ? --minhhuy*=talk-butions 14:40, ngày 11 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

a certain amount of military drill. dịch thế nào hả bác? Cám ơn. Hiện cháu đang dịch bài này, chắc phải nhờ Sholokhov hiệu đính. Hẳn military drillthực tập quân sự?--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 14:42, ngày 11 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Transnistria

sửa

Minh Tâm xem thử xem có nên đổi tên Transnistria thành Ngoại Dniester không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:47, ngày 12 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Happy new year

sửa

Năm mới, xin gửi lời chúc tốt đẹp nhất đến bác MT và gia đình. Happy New Year!--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 10:56, ngày 12 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Năm mới mình cũng chúc Minh Tâm gặt hái được nhiều thành công vang dội trên "tiền tuyến" lẫn "hậu phương". Warmest regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:55, ngày 12 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời
p/s: xin gửi Minh Tâm bản báo cáo cuối năm. Mình vừa hoàn tất dịch nó. Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:55, ngày 12 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chưa có dịp trao đổi nhiều với bạn, nhưng phải khâm phục kiến thức uyên bác của bạn về WW2. Tuy có điều, ý kiến của tôi là bạn hơi thiên vị nước Nga (tôi sẽ bàn luận với bạn cụ thể hơn về chủ đề này trong tương lai). Tôi sẽ tiếp tục bằng các bài chiến dịch Saturn, Mars, bạn chắc sẽ phải thêm việc hiệu đính. Nhân năm mới chúc bạn và gia quyến an khang thịnh vượng. Chúc dự án WW2 của chúng ta sẽ chiếm vị trí quan trọng hơn tại vi.wikipedia. Vietbook (thảo luận) 14:12, ngày 12 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chúc bác Tâm năm mới sức khỏe dồi dào, phát tài, phát lộc, gia đình hạnh phúc !--Prof MK (thảo luận) 14:04, ngày 13 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

 
Bác ở Hà Nội có hoa đào, vậy cháu tặng hoa mai nhé :D --minhhuy*=talk-butions 14:15, ngày 13 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời
Chúc bác cùng gia đình năm mới luôn mạnh khỏe, luôn vui vẻ, vạn sự như ý. Chúc bác có thêm nhiều đóng góp tích cực và các bài viết được gắn sao tại wikipedia!--Trungda (thảo luận) 18:21, ngày 13 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

đề cử

sửa

Mời bác vô đây cho ý kiến đây

Chúc mừng năm mới !

sửa

Chúc bác và gia đình năm mới có sức khỏe tốt, mọi việc đều được như ý !

--minhhuy*=talk-butions 02:21, ngày 18 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tân niên cung chúc

sửa

Xin trân trọng cảm ơn tất cả các bạn hiền đã gửi lời chúc mừng năm mới đến bản thân tôi và gia đình. Tuy nhiên, do ngay trong những ngày đầu năm, gia tộc có "bụi" nên không dám mạo muội đến chúc Tết và xông trang thảo luận của các bạn. Rất mong các bạn thông cảm và lượng thứ. Đợi qua ngày lễ hạ nêu, tôi sẽ đến chơi và chúc mừng. Xin trân trọng cảm ơn. --Двина-C75MT 08:07, ngày 19 tháng 2 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Nói về chiến dịch Krym , mặt trận Xô - Đức (1942 ) và Chiến dịch Wisla

sửa

Minh tâm oi ,làm ơn sửa từ chiến dịch Krym thành Chiến dịch Krym-Sevastopol (1941-1942)

Sửa từ mặt trận Xô - Đức (1942 ) mà xem bài Chiến tranh Xô - Đức

Sửa từ Chiến dịch Wisla thành Chiến dịch Wisla-Oder

-Sonicfan Tam (thảo luận) 09:48, ngày 20 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thêm nữa nè cái bài Không quân Xô Viết trong thế chiến thứ hai đã có 1 bài viết rồi nó đây Không quân Xô viết

-Sonicfan Tam 10:20, ngày 20 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chẳng lẽ bạn không biết

sửa

Cuộc nổi dậy người H'Mông là một xung đột nội trị tại Lào từ năm 1975 cứ không phải của VN. Sau khi CTVN chấm dút, QĐNDVN rất thường hay được đưa qua Lào để cùng quân cộng sản Lào dẹp cuộc nổi loạn này. 71.107.193.35 (thảo luận) 05:01, ngày 21 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cần gì phải làm thế, chứ Chiến tranh biên giới Lào-Thái Lan cũng đâu có xảy ra tại Việt Nam. 71.107.193.35 (thảo luận) 06:43, ngày 21 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bàn lạc đề.--Đại Minh Trị (Thảo luận, đóng góp) 06:44, ngày 21 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Rostov on Don

sửa

Tên địa danh này xuất hiện trong bài Chiến dịch Sao Thiên Vương và nó được viết theo tên trên wikipedia tiếng Anh, chưa được "Việt hóa". Trong các tài liệu Việt Nam thì thành phố này được gọi là gì, họ cũng dùng cái tên "Rostov on Don" hay là dùng 1 tên khác ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:03, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thế wiki Việt nên dùng tên nào cho địa danh này (mà hình như ở Nga có đến 2 cái thành phố Rostov thì phải). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:39, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Như vậy thì về cái tỉnh Rostov ở sông Đông chắc là wiki ta chỉ cần ghi Rostov cho gọn, còn cái tỉnh kia thì ghi Rostov Veliky, Rostov Yaroslavsky cho nó dễ phân biệt, Minh Tâm thấy có được không (sau khi cái này được duyệt xong là mình sẽ tiến hành Việt hóa cái "Rostov on Don" nằm trong bài Sao Thiên Vương). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:43, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Rostov tại tỉnh Yaroslavl mới thực sự là nổi tiếng và có lịch sử lâu đời (được đề cập từ thế kỷ 9), nằm trên tua du lịch Золотое кольцо (cùng Suzdal, Vladimir v.v). Nếu ai đã thực sự ở Nga thì biết ngay nó là gì. Còn Rostov trên sông Đông thì mới hơn (từ thế kỷ 18) và luôn được biết tới là Rostov trên sông Đông chứ không phải ngược lại. 222.252.193.226 (thảo luận) 10:01, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bạn IP nói đúng, chẳng ai "gọi tắt" Rostov trên sông Đông thành Rostov cả vì địa danh Rostov kia nổi tiếng không kém. Chubeo (thảo luận) 16:05, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lịch sử Nga

sửa

Đã tạo bản mẫu {{Vua Nga}}. Hiện nay mảng này chỉ thực hiện dưới hình thức phi dự án, tức là ai quan tâm thì viết, chứ ko có dự án: lịch sử Nga đâu bác ạ.--Ieyasu Tokugawa (Thảo luận, đóng góp) 10:10, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mãn Châu

sửa

Xin hỏi bác Tâm một chút về bài Chiến dịch Mãn Châu (1945): trong bài có nói "Đây cũng là chiến dịch lớn nhất trong Chiến tranh Xô-Nhật". Vậy chiến tranh Xô Nhật này là xét trong khoảng thời gian nào? Volga (thảo luận) 04:27, ngày 23 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Còn nữa, hạm đội của Đế quốc Nga sa hoàng hồi trước có phải tên là hạm đội Thái Bình Dương không? Và nếu đúng thì nó hoạt động trong thời gian nào? Volga (thảo luận) 07:19, ngày 23 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác Tâm thử cố tìm tên quốc tế của ông Iu. X. Iumasép đi, chứ để thế này chả biết tra cứu đâu để phân biết đúng sai cả. Volga (thảo luận) 07:27, ngày 23 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đại công tước và Nga hoàng

sửa

Vì bác rành về Liên bang Xô viết hơn, nên bác chăm coi phần Liên Xô rồi, ko lo. Còn mảng các Đại công tước và Nga hoàng cháu sẽ trông coi, với những trợ giúp.--MeijiTheGreat (Thảo luận, đóng góp) 05:06, ngày 23 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời bác tham gia Thảo luận:Hải chiến Tsushima.--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 12:26, ngày 23 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lại thắc mắc

sửa

PDQ Pribaltic trước khi đổi tên thì là quân khu đặc biệt Baltic hay Pribaltic ạ? Volga (thảo luận) 04:46, ngày 24 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác Tâm thử dịch dùm em câu này với: В 4 утра соединение с небольшой артиллерийской перестрелкой преодалело прожекторное заграждение фьорда. Cám ơn bác trước! FateAverruncus (thảo luận) 07:34, ngày 6 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lại thắc mắc

sửa

PDQ Tây Bắc của Liên Xô trước khi đổi tên thì là quân khu đặc biệt Baltic hay Pribaltic ạ? Volga (thảo luận) 04:47, ngày 24 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Trong bài trận Stalingrad có thống kê mấy đơn vị Đức bị vây dịch từ bên en ra như sau: KGrzbV 700, KGrzbV 900, I./KGrzbV 1 and II./KGzbV 1, em chẳng hiểu nó cụ thể là cái gì. Bác Tâm có biết không giải thích dùm em cái. Volga (thảo luận) 03:10, ngày 21 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Sợ tiếng Nga ??

sửa

Theo trang này thì:

Hóa ra ở các nước SNG thì thời kỳ Xô Viết bị khiếp sợ như vậy sao ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:27, ngày 24 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Năm cam

sửa
Nam Cam là trùm xã hội đen mà sao bị bắn dễ dàng vậy tưởng ít nhất phải có cuộc chiến gì ì xèo chứ, mời bác kể cho cháu nghe. Làm sao họ bắt được Nam Cam và Nam Cam đã có những chống cự gì?Trongphu (thảo luận) 00:25, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có phải vì vậy mà Công An Tiền Giang là người tham gia bắt và CATPHCM không hề hay biết ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:04, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cuộc đột kích Tatsinskaya

sửa

Hiện quân đoàn số 24 đang bị vây ở Tátxinxkaya, Minh Tâm đem quân đến cứu với không thì nguy mất :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:04, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hèn chi mấy tấm hình, hình nào cũng thấy Năm Cam cười vui vẻ, tưởng rằng lúc nào cũng thoát. Mà bác biết nhiều thông tin thì sao không viết bài Vụ án Năm Cam và đồng bọn hiện chưa có trên wiki. Nếu bác rảnh. Cháu đây cũng tò mò muốn đọc xem cụ thể sự việc ra sao.Trongphu (thảo luận) 12:33, ngày 28 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đề cử BQV

sửa

Trongphu đang đề cử bác đó, mời bác xem.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 13:17, ngày 28 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Hoa nhung tuyết

sửa

Công nhận tên rất đẹp :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:39, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

 Y. Hoa nhung tuyết (đúng ra phải dịch là "Hoa tuyết nhung") là một phần của chiến dịch Blau (đối với người Đức), đồng thời là một phần giai đoạn đầu phần của Chiến dịch Kavkaz (đối với nguời Nga). Nó gồm rất nhiều chiến dịch con: Дон • Армавир-Майкоп • Новороссийск • Моздок-Малгобек • Туапсе • Нальчик-Орджоникидзе • Северный Кавказ • Краснодар • Кубань • Воздушные сражения на Кубани • Новороссийск • Новороссийск-Тамань. Tôi sẽ sửa bài này khi upgrad bài Chiến dịch Kavkaz và nên dành cho chiến dịch này một bản mẫu riêng (như Chiến dịch Stalingrad). --Двина-C75MT 03:34, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Ý Minh Tâm là nên cho 1 tiêu bản riêng mang tên "chiến dịch Kavkaz" ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:15, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Voronezh (1942)

sửa

Nhờ Minh Tâm xem giúp mấy chữ tiếng Nga. Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:27, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

 Y Đây là chiến dịch thứ hai trong kế hoạch Blau, diễn ra sau chiến dịch Izium - Barvenkovo (Trận Kharkov lần 2). Khov cứ dịch tiếp, tôi sẽ bổ sung thêm nguồn Nga và dịch tên các nguồn này. Chú ý lấy thêm tài liệu từ Đức. Nguời Đức coi đây là một thành công lớn của họ trong mùa hè năm 1942 cho đến trước trận Stalingrad. --Двина-C75MT 03:47, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Bên en, chiến dịch Friderikus là trang đổi hướng đến chiến dịch Voronezh 1942. Em thấy hình như không phải. Xin bác Tâm cho ý kiến về việc này. Volga (thảo luận) 04:32, ngày 31 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đây là một trang mồ côi bên en. Bác phải vào search hoặc tìm trong các liên kết dãn đến bài Battle of Voronezh (1942) thì sẽ thấy. Volga (thảo luận) 04:50, ngày 31 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nguồn

sửa

Câu này của đô đốc Onishi trong bài chiến dịch Mãn Châu "Hãy để cho chúng tôi lập kế hoạch và tiến hành với nỗ lực đặc biệt vì Thiên Hoàng. Nếu chúng ta hi sinh cuộc sống của 20 triệu người Nhật trong một cuộc tấn công kiểu kamikaze, chiến thắng sẽ thuộc về chúng ta" bác lấy từ nguồn nào nên bổ sung thêm tại bài chọn lọc thiếu nguồn gốc câu nói hơi kì.--Prof MK (thảo luận) 14:21, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

 Y Đã bổ sung. --Двина-C75MT 03:18, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Chữ này nghĩa là gì:secondary sex characteristic (sinh học). Cảm ơn.Trongphu (thảo luận) 00:49, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Kavkaz

sửa

Mình đã tạo nháp một tiêu bản ở đây, Minh Tâm vào xem, sau khi hoàn thiện thì ta có thể áp dụng. Còn về tên của chiến dịch hoa tuyết nhung hay nhung tuyết thì Minh Tâm cứ đem ra thảo luận, thật ra thì mình viết theo cách dịch của từ điển Lạc Việt, nhưng quả nếu có cách dịch khác đúng hơn thì cứ đổi thôi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:38, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s: có nên đổi tên chiến dịch Sao Thổ thành "Chiến dịch vùng Trung lưu Sông Đông" (Середньодонськая операция) như ở Nga và SNG gọi hay không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:38, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thế còn vụ người Chesnia liên minh với Đức 1941-1944 có thể nằm trong bảng này không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:50, ngày 4 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ

sửa

Bản mẫu:Thử#Chiến tranh Đông Dương. Cháu mới thử qua tiêu bản đó, bác xem qua nếu còn gì thì bổ sung hộ. Vũ Hoàng Sơn (Thảo luận) 12:22, ngày 3 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận vấn đề nóng

sửa

Nóng quá mình phỏng mồm luôn rồi ^^. Mời bác rảnh thì vô đây đọc về này một số vấn đề trên thế giới chưa ai giải được mà nếu rảnh nữa thì đọc nên các khái niệm này Temporal paradox, Ontological paradox, Predestination paradox, Novikov self-consistency principle. Cháu định rủ nên một số người vô bàn luận luôn vì cháu muốn nghe ý kiến và suy nghĩ của người khác. Vấn đề này tốn cháu khối thời gian ngồi đọc mò mẫn mà hiểu được đôi chút. Mời bác vô đây để thảo luận Thành viên:Trongphu/thảo luận riêng 1. Không chừng bác cháu mình tìm ra cách giải thành nổi tiếng luôn hay được giải nobel haa (nói giỡn này nếu dễ giải thì đâu tới lượt tụi mình, nhiều nhà thông thái vẫn bí lù đây). Còn tiếng việt mình mới viết lý thuyết ông nội đảo nghịch. Rất mong được sự thảo luận của bác.Trongphu (thảo luận) 12:18, ngày 6 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bản mẫu Mặt trận phía Đông

sửa

Minh Tâm thấy dùng cái tên ấy đúng hơn là hay là tên Mặt trận Xô Đức đúng hơn ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 03:59, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hồi ấy mình nghe Minh Huy nói là Minh Tâm đã đồng ý với tên MT phía Đông nên mình thôi, chứ thật ra mình muốn dùng tên Mặt trận Xô Đức. Ủng hộ biểu quyết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:00, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

OK, mình báo tin này cho Minh Huy và Volga biết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:06, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mình xin phép copy thảo luận của mình với Minh Tâm vào trang thảo luận luôn cho mọi người hiểu cái context của việc này. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:10, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Mời bác cho ý kiến tại trang thảo luận bản mẫu --minhhuy*=talk-butions 09:04, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mình vẫn ủng hộ đổi lại thành Mặt trận Xô-Đức, dù sửa đổi chắc sẽ cực (có gì mình sẽ nhở mấy thằng bạn làm giúp). Minh Tâm thấy sao ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:30, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Kursk

sửa

Cảm ơn và thảo luận thêm

sửa

Cảm ơn bác nhiều nghen vì đã bỏ thời gian quý báu để thảo luận vấn đề khá hấp dẫn, hic có mình bác tham gia thảo luận.Trongphu (thảo luận) 22:49, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mà hình như cháu thấy bác bị nhầm về nghịch lý ông nội rồi, đâu có vấn đề già trẻ gì ở đây đâu. Vấn đề là chuyện gì sẽ xảy ra nếu một người về giết ông nội của mình trước khi ông nội cưới bà nội. Nghịch lý là nếu giết được ông nội mình thì đồng nghĩ bố của người đó không tồn tại thì lấy đâu ra người đó nhưng nếu người đó không tồn tại thì nghĩa ông nội người đó vẫn giống vì không bị ai giết. Hai vấn đề rất mâu thuẫn mời bác vô [[nghịch lý ông nội}đây]] đọc kĩ hơn.Trongphu (thảo luận) 22:59, ngày 8 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Mà cái công thức này nghĩa là gì E=mc2.

Kursk

sửa

Mình cũng thấy là còn hơi bị lâu mới lết được tới Kursk, quân Đức tại Stalingrad hiện đông như kiến, dịch bài đó oải hết sức. Ngoài ra hình như còn 1 số bài trước đó chưa viết nữa. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:56, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chưa hết, trận Kursk cũng có 1 bài chi tiết về trận đánh xe tăng lớn nhất lịch sử nữa. À mà này, Minh Tâm vào thảo luận ở bản mẫu nhé, Volga đã có ý kiến rồi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận)

Dịch

sửa

Bạn thấy nên dịch tựa đề bài này thế nào? 71.107.193.35 (thảo luận) 03:59, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi đang định viết bài này nhưng không biết nên đặt tên bài như thế nào? 71.107.193.35 (thảo luận) 04:04, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Hình như bạn vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi, nên để tên thế nào cho tự nhiên? 71.107.193.35 (thảo luận) 04:22, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Ý tôi là 2009 Iran poll protests trial. 71.107.193.35 (thảo luận) 06:43, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận: Siberi

sửa

Mời Minh Tâm cho ý kiến. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:44, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác Tâm mau vào cho ý kiến ở tên của bài Siberi với, chứ bác thấy đấy mọi người đang khá phân vân về cái tên này. 137.132.3.11 (thảo luận) 12:51, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

en:Pincer movement

sửa

Theo Minh Tâm thì cái này chúng ta nên dịch là gì (vì chữ này nó xuất hiện khá nhiều trong mấy bài về quân sự, và có khả năng mình sẽ dịch bài này trong tương lai). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:05, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cái mà quân Đức làm ở Bialystok-Minsk vào năm 1941 có thể xem là "gọng kìm kép" không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:26, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Số hàng tiếp tế mà quân Đức cần ở Stalingrad

sửa

Khi mình dịch bài Stalingrad thì hình như các tướng Đức đưa ra con số thấp hơn 946 tấn: Paulus yêu cầu 750 tấn/ngày, còn khi Kurt Zeitzler chửi Goring thì ông Kurt đưa ra con số 700 tấn/ngày. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:31, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có nguồn mà, chỉ có điều là họ ghi theo lối rút gọn: tên tác giả và trang, còn tên sách là gì thì phải mò xuống phần "tài liệu tham khảo". Có khi nào Paulus và Kurt đoán sai không ?
Thêm cái nữa là cũng theo nguồn en thì mỗi ngày Không quân Đức chỉ có thể cung cấp 117 tấn, tức là dù có chạy hết ga vẫn không đủ xài. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận)

circumvallation và contravallation

sửa

Mình bắt gặp hai từ này khi họ miêu tả về hai phòng tuyến mà Hồng quân Xô Viết thiết lập để ngăn ngừa các cuộc phá vây từ bên trong Stalingrad (circumvallation) và từ bên ngoài (contravallation). Ở Việt Nam, thì bên quân sự họ gọi hai loại chiến lũy này bằng tên gì vậy ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:06, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cái tên của contravallation ở VN mình thấy hơi lạ vì theo định nghĩa bên wiki Anh, contravallation được dùng để ngăn chặn các đơn vị phía ngoài của địch quân đến giải vây cho quân bị vây và phong tỏa luôn cả cầu hàng không tiếp tế, còn circumvallation thì mới là loại dùng cho việc ngăn quân bị vây từ trong đánh ra. Cho nên mình thấy cái tên "đào hào vây lấn" dùng cho contravallation thì nó hơi có cái gì đó không khớp lắm với dạng công sự dùng để ngăn quân địch từ phía ngoài đến ứng cứu. Hay là "vây lấn" cũng bao hàm việc ngăn quân địch từ ngoài đến giải vây ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:31, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận: Chiến dịch Cái Vòng

sửa

Tôi có một câu hỏi tại đấy, bác Tâm lại xem giúp vì tôi thấy có 1 tí mâu thuẫn ở nội dung trong bài. Cảm ơn bác. 137.132.3.6 (thảo luận) 11:58, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Cocktail Molotov

sửa

Minh Tâm vào đây cho ý kiến nhé. Best regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:43, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hỏi?

sửa

Thưa bác, cháu muốn hỏi thêm về giải nghĩa từ "chiến cuộc". 3 chiến dịch của Quân đội Nhân dân Việt Nam trong 1950-1951 có thể gọi là "Chiến cuộc 1950-1951" được không? Vũ Hoàng Sơn (Thảo luận) 16:14, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cháu cảm ơn! Vậy hai cuộc hành quân Lội nước và Thủy Ngân có nên hợp nhất làm 1 bài không? Mouette, Mandarine, Véga, Mercure, Castor có nên gọi là Chiến dịch không? Vũ Hoàng Sơn (Thảo luận) 04:31, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thực ra vấn đề chủ yếu cháu định hỏi là Mercure và Amphibie có nên hợp thành 1 bài chung không? Vì cháu thấy tuy là 2 chiến dịch khác nhau nhưng cùng 1 mục đích, tuy có sự khác nhau về thời gian(1 tuần) và chỉ huy của Quân đội Nhân dân Việt Nam(amphibie-Lê Ngọc Hiền; Mercure-Văn Tiến Dũng). Vũ Hoàng Sơn (Thảo luận) 07:42, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mà cháu quên hỏi, có cách nào khác phù hợp và dễ nghe hơn đối với 3 chiến dịch lớn trong 1950-1951 không? Mà hình như bên từ điển mở chưa có chiến cục, hay bác thêm vào luôn. Vũ Hoàng Sơn (Thảo luận) 07:49, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Cái Vòng

sửa

Có nên thêm năm vào tên bài này không, tại mình sợ lầm lẫn với vòng này. Hay vì đây là nghĩa áp đảo nên khỏi thêm ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:32, ngày 13 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ

sửa

Bác giúp cháu lập tiêu bản Chiến tranh Đông Dương với, cháu thử nhiều mà toàn thất bại thôi. Mọi vấn đề cháu viết hết vào Các vấn đề liên quan tới Chiến tranh Đông Dương rồi! Vũ Hoàng Sơn (Thảo luận) 08:16, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Bão Mùa đông

sửa

Mình có thêm 1 vài thông tin, trong đó có về lời nói của ông Kurt Zeitzler khi cố nài nỉ Hitler cho quân Đức phá vây. Nhưng mà tội là không có nguồn (mấy đoạn này mình copy từ bài vể Freidrich Paulus). Minh Tâm xem có chua nguồn cho nó được không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:26, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời


Thư dự án TCT2

sửa

Hiện {{Dự án Chiến tranh thế giới thứ hai}} đã tách ra khỏi hệ thống bản mẫu chung của toàn Wikipedia cho dự án. Sau khi tách khỏi sự lệ thuộc cũ, bản mẫu có thêm chức năng tự động gắn "Việc cần làm" vào các trang thảo luận xếp loại A trở xuống (ví dụ), tính nắng này giúp ta dễ quản lí bài viết hơn. Do đó sau này khi xếp loại một bài chất lượng từ A trở xuống, bác Tâm nhớ ấn vào liên kết sửa ở "cần làm", ngay sau đó sẽ được dẫn tới một trang hướng dẫn thêm tham số cho danh sách cần làm.--Prof MK (thảo luận) 14:32, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ bác bổ sung mấy chức danh của ông này Aleksandr Zelin, cảm ơn Llevanloc (thảo luận) 15:40, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Kharkov (1943)

sửa

Minh Tâm thấy có nên đổi tên bài này thành Chiến dịch Donets (theo tài liệu Đức) hay Chiến dịch Donbas và Kharkov (theo tài liệu Nga) không ? Nếu có thì ta nên chọn tên nào ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:49, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhưng hình như wiki Đức cũng gọi là Trận Kharkov (ghi kiểu Đức là Charkow) đấy bác ạ. Em thì mù tiếng Đức nên không rõ là wiki Đức có chua thêm nguồn về cái tên "Chiến dịch Donbas" hay "Chiến dịch Donets" hay không. Để em kiếm mấy người bạn giỏi tiếng Đức để họ xem wiki Đức có nói gì về các tên của trận này không. Mà bác chắc chắn là các tài liệu Nga và Đức (ít nhất là Nga) dùng tên "chiến dịch Donbas" chứ ạ ? 137.132.250.14 (thảo luận) 19:09, ngày 14 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bản đồ tiếng Nga

sửa

Minh Tâm xem có thể "Việt hóa" được các loại bản đồ này không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:30, ngày 15 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Không sao, mình sẽ... tự mò. Không có photoshop nhưng có paint :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:15, ngày 15 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nhưng mấy bản đồ phức tạp chắc là phải nhờ cậy Lưu Ly rồi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:16, ngày 15 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Chiến dịch Kharkov (1943)

sửa

Mời Minh Tâm tham gia cho ý kiến. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:00, ngày 15 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Giucốp và Khơrútxốp

sửa

Hình như bên wiki Anh có nói là Khơrútxốp đòi phát triển bộ đội tên lửa hạt nhân, và gia giảm quy mô quân đội để các ngành sản xuất có thêm nhân lực lấy từ số bộ đội giải ngũ; nhưng Giucốp không đồng tình -> rạn nứt quan hệ giữa 2 người -> Giucốp bị mất chức. Minh Tâm có nguồn nào cho thông tin này không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:26, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Những tướng tá nào chịu trách nhiệm chửi bới Giucốp vậy ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:34, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ủa cũng có những vị tướng không chuyên cầm quân mà chuyên làm chính trị ư ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:30, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Patriarch và Metropolitan

sửa

Giáo hội Chính Thống giáo Nga có một ông Patriarch đóng tại Mạc Tư Khoa, và 1 ông Metropolitan. Cháu thấy nhiều bài dịch đã ghi ông Patriarch là Thượng Phụ, còn ông Metropolitan là Đại Giáo Chủ. Tuy nhiên, có tài liệu ghi ông Patriarch là Giáo Chủ, và bài Sa hoàng cũng đề cập đến "Giáo Trưởng Mạc Tư Khoa" mà ko rõ là ông nào. Vậy rốt cuộc dịch thế nào mới đúng cho 2 chức vị này hả bác?--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 11:16, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bên en.wiki có mấy cái này, lại ko thấy chú thích:

  • Năm 1943, có ba ông Giáo chủ gặp Stalin ở điện Kremli.
  • Đại Giáo chủ Pimen I từng được chính phủ Liên Xô tặng cho mấy cái huy chương.

Có thật là trong giai đoạn 1917 - 1988 lại có những lần hòa như thế này ko bác nhỉ?--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 11:39, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Sao Thập đại tùng thư gọi các ông ấy là Giáo trưởng chứ ko phải chủ nhỉ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:50, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bản mẫu:Chiến dịch Blau và Chiến dịch Donets

sửa

Sao bác Tâm lại bỏ chiến dịch Braunschweig ra khỏi bản mẫu này? Còn chiến dịch Kharkov bác thêm vào là chiến dịch Kharkov nào vậy? Volga (thảo luận) 04:10, ngày 17 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Không, em muốn hỏi bác về cái chiến dịch Kharkov mà bác chèn ngay trước chiến dịch Donets cơ. Có phải trận Kharkov lần thứ ba không? Volga (thảo luận) 04:21, ngày 17 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hình ảnh ở Chiến dịch Cái Vòng

sửa

Minh Tâm xem và hiệu đính giúp Hình này với. À, còn trong Hình này, chữ "pym." có nghĩa là gì vậy ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:15, ngày 18 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Minh Tâm hơi nhầm 1 tí, 1/10 số quân thoát được khỏi vòng vây -> 24 vạn tù binh có thể là gần 9/10 số quân bị vây -> số quân bị vây chắc chừng 30 vạn ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:10, ngày 19 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mình cũng đã tải xong hình này. Mời Minh Tâm kiểm tra. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:10, ngày 19 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời


Những cái xanh đỏ tím vàng đính ở phía bên trái của quân phục, phía dưới mấy cái huân chương (như ở đây) là gì vậy Minh Tâm ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:32, ngày 20 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tình hình sản xuất xe tăng thời Xô Viết

sửa

Sức ép chính trị giữa các nhóm thiết kế và các nhà máy sản xuất những loại tăng khác nhau nhưng đáp ứng cùng một yêu cầu do cấp trên đưa ra vẫn tiếp tục trong nhiều năm sau cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại, bao gồm cả quãng thời gian mà các loại tăng T-55, T-64, T-72, T-80 đang cùng được sản xuất tại những nhà máy xe tăng nằm dưới quyền của nhiều phe phái khác nhau trong nội bộ Xô Viết Tối cao, mình không hiểu lắm, tại sao việc sản xuất xe tăng ở Liên Xô lại rắc rối như vậy ? (thấy bên Âu Mỹ mỗi nước không có quá nhiều mẫu tăng như ở LX). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:59, ngày 21 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s: mình thấy là một số sách dùng từ "Đại đoàn" để chỉ 1 đơn vị quân đội của phương Tây và Mỹ (không phải là "đại đoàn" 7000 người của VN). Có phải cái "đại đoàn" này là "tập đoàn quân" không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:53, ngày 21 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hình ảnh

sửa

Nói thật là cái này mình không dám làm, thứ nhất là: không quen tải hình lên Commons. Thứ hai là theo mình nhớ, hình tải lên Commons không chỉ có thể đăng bất cứ đâu mà còn có thể được sửa đổi tùy ý, không biết họ có cho sửa không ? Để mình sẽ hỏi một bảo quản viên về việc này. Xin lỗi mình không giúp được gì. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:22, ngày 22 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thôi để cháu tải cho, Commons cho phép tải hình hết bạn bảo hộ, đồng nghĩa hình đã không còn dính dáng gì đến trang web đăng tải nữa, sợ quái gì (nói vậy chớ cũng không chắc, thôi thì tải đại, tới đâu thì tới :D) --minhhuy*=talk-butions 10:24, ngày 22 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

À, anh Tân đã có ý kiến này:Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:42, ngày 22 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

May mà chưa tải :D --minhhuy*=talk-butions 10:42, ngày 22 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Donets

sửa

Mình đã dịch xong, mời Minh Tâm hiệu đính. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:49, ngày 22 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s: hình như kịch bản của Chiến dịch Barvenkovo-Lozovskaya và chiến dịch Donets hao hao giống nhau. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:49, ngày 22 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Minh Tâm thấy quá trình phòng thủ Stalingrad có thể đứng thành 1 bài riêng không, hay là ta để nó chung trong Trận Stalingrad là phù hợp hơn ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:37, ngày 24 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đại đoàn, Lộ quân và Tập đoàn quân

sửa

Biết là Minh Tâm đang bận rộn với chiến dịch Blau nhưng mình cũng xin thỉnh cầu hai việc:

  1. Mình vừa tạo ra trang Đại đoàn (định hướng), nhờ Minh Tâm xem giúp hộ.
  2. Thành viên Arkain2K vừa di chuyển trang "Tập đoàn quân", "Cụm Tập đoàn quân" thành "Lộ quân" và "Liên Lộ quân". Bạn ấy có lời giải trình ở đây. Minh Tâm xem giúp xem cái tên nào phù hợp hơn ?

Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:20, ngày 24 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

en:Operation Kutuzov

sửa

Thú thật là mình đã bị sốc khi nhìn thấy con số thương vong kinh khủng của Hồng quân trong trận này, cũng như trong chiến dịch Hạ Dnepr đẫm máu sau đó. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:35, ngày 24 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

tên tiếng Việt của Пистолет-пулемёт

sửa

Mời Minh Tâm cho ý kiến tại Thảo luận: Type 100. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:15, ngày 25 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lại mời Minh Tâm cho ý kiến tại Thảo luận Thành viên:Tnt1984#Phân chia súng. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:16, ngày 26 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cho cháu hỏi tên thuật ngữ tiếng Việt tương ứng của en:Firearm là gì vậy?Porcupine (thảo luận) 05:35, ngày 26 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vậy còn gun?Porcupine (thảo luận) 05:54, ngày 26 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cách chức và xét xử

sửa

Ở giai đoạn đầu chiến tranh vệ quốc, có một vị tướng chỉ huy phương diện quân phía Tây (Liên Xô), sau để mất thành phố (M... gì đó cháu không nhớ) và bị Stalin cách chức, đưa đi xét xử cùng vài tướng dưới quyền, là ai hả bác? --minhhuy*=talk-butions 10:29, ngày 26 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cảm ơn bác nhiều, hình như cháu có đọc trong Nhớ lại và suy nghĩ nhưng quên mất :) --minhhuy*=talk-butions 07:49, ngày 27 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cháu hỏi thêm: Tây Ban Nha từ đầu tuyên bố là nước trung lập, nhưng sao vẫn được coi là "Đồng minh" của Đức? Bằng chứng là chi viện quân cho Stalingrad và Blau --minhhuy*=talk-butions 09:30, ngày 27 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hình như Tòa án xử tội phạm chiến tranh đã để lọt nhiều tội phạm quan trọng, trong đó có tên phát xít Phờrăngcô đáng nguyền rủa này. Tại sao các nước phương Tây lại cố tình để lọt lưới nhiều như thế ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:13, ngày 27 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nguyễn Văn Hùng

sửa

Nhờ Minh Tâm cho ý kiến ở trường hợp này, có 1 thành viên người Đài Loan đã đặt nghi vấn về sự tồn tại của nhân vật "phi công Nguyễn Văn Hùng, anh hùng lực lượng vũ trang nhân dân của VN" và liên tục xóa nhân vật này. Mình là người ngoài ngành nên không rành lắm, nhờ Minh Tâm xử lý giúp. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:45, ngày 27 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Võ quảng (thảo luận · đóng góp)

sửa

Bác Tâm lâu lâu qua thăm hỏi và hướng dẫn cho người đồng đội bên ngành quân y này nhé. Cùng là người lính chắc nói chuyện với nhau dễ hơn. 137.132.180.105 (thảo luận) 11:52, ngày 27 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Định nói câu này mà có bạn IP nói dùm rồi :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:31, ngày 27 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

T-95

sửa

Minh Tâm từng nói là Nga hiện nay không chú trọng nâng kích cỡ nòng pháo do đã đến "giới hạn"; vậy theo Minh Tâm thì việc T-95 có cỡ nòng 152 ly (như nhiều nguồn thông tin phỏng đoán) có khả thi không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:24, ngày 28 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hãm hiếp

sửa

Sao bác Tâm lại gạch bỏ tội ác của Liên Xô? --عبقور*=talk-butions 13:25, ngày 29 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mấy cái đó cháu lấy từ bên en, bài của họ xem ra cũng công ước ghê lắm --عبقور*=talk-butions 13:41, ngày 29 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Đồng ý, nhưng để mai, chúc bác ngủ ngon :[]) --عبقور*=talk-butions 13:57, ngày 29 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bên en định nghĩa gun nằm trong firearm http://en.wikipedia.org/wiki/Gun mà bác.Porcupine (thảo luận) 01:35, ngày 30 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác nâng cấp bài này giúp Súng cầm tay.Porcupine (thảo luận) 03:06, ngày 30 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cảm ơn bác, tiếc là cháu off lúc đó rồi :) --عبقور*=talk-butions 08:53, ngày 30 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

T-95 (tiếp)

sửa

Ủa, mình nghĩ nếu nó là pháo tự hành thì đáng ra cái nòng súng không quay ngang được chứ. Cái T-95 này vẫn có tháp pháo (dù không có người) quay ngang được -> vẫn là xe tăng ?

p/s: sao Nga cứ úp úp mở mở về cái xe tăng này làm đoán đau cả đầu. Lại còn cái T-80 Đại bàng đen nữa, không rõ là Nga bỏ luôn hay là vẫn tiếp tục cho phát triển ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:59, ngày 30 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hình

sửa

Cháu mới tải Tập tin:Manstein Dec. 1942.gif, bác coi đưa vào Ngôi Sao nhé --عبقور*=talk-butions 11:19, ngày 31 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đây bác ạ: File:Ostross.gif. Sẵn nhờ bác dịch giúp cháu đoạn này:In the words of the Japanese Navy's Combined Fleet Secret Order Number One, dated November 1, 1941, the goals of the initial Japanese campaigns in the impending war were to, "(eject) British and American strength from the Netherlands Indies and the Philippines, (and) to establish a policy of autonomous self-sufficiency and economic independence. Cảm ơn bác --عبقور*=talk-butions 13:39, ngày 31 tháng 3 năm 2010 (UTC)Trả lời

Поющие гитары

sửa

Minh Tâm xem giúp mình xem hình này đang sử dụng giấy phép gì vậy ? Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:12, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s: Minh Tâm có hứng với nhạc rock của Liên Xô và Đông Âu không :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:12, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hì hì, thật ra mình biết đến nhạc rốc Liên Xô và Поющие гитары qua một bài hát có nội dung không chán nản lắm. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:48, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
p/s: mình thấy họ hòa nhạc hay nhưng hát bài này không hay lắm. Mà theo Minh Tâm thì bài này nên được viết là Polyushko Polje hay Polyushka Polye ? Mình thấy có nơi ghi ka, nơi ghi ko lẫn lộn lên cả. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:48, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ủa, mình nghĩ là Поле phải phiên âm là Polye chứ ? Chữ e của Nga đọc là ye đúng không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:21, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Xong (phù), nhờ Minh Tâm hiệu đính và dịch giúp phần lời tiếng Nga của bài Polyushko polye. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:17, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thanks Minh Tâm nhiều lắm, mình không ngờ là bài hát có thể dài như vậy (dù có hơi ngờ ngợ trước đó), lâu nay mình chỉ nghe được các phiên bản "ngắn" của bài này (hát 1-2 khổ thơ), chưa bao giờ có dịp nghe được phiên bản đầy đủ của nó. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:16, ngày 2 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Xem giúp

sửa

[2] Cái này có phải là đạn pháo mảnh không bác Tâm ?--Prof MK (thảo luận) 04:42, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác dịch hộ cháu trang này nhé: [3]. Cháu sẽ đưa nó lên Wikisource (lấy công của bác, tiếc là bên đó nếu chúng ta dịch thì phải ghi là "Wikisource dịch") --عبقور*=talk-butions 11:51, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác Diệu

sửa

Bác ấy vẫn on thường xuyên mà. Sáng nay bác ấy vừa tạo bản mẫu tàu chiến Anh trong thế chiến I đấy bác.--Prof MK (thảo luận) 14:15, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đã liên hệ bác ấy về việc đề cử. Chắc bác ấy quên đấy.--Prof MK (thảo luận) 14:22, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tước quân hàm

sửa

Mình (và Ti2008) đã làm rõ thêm ý "đảo chính" cũa PTA, Minh Tâm vào xem thế nào nhé. Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:14, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Trần Anh Kim từng là Sĩ quan, dù Kim đã bị mất chức, Kim vẫn được xếp vào thể loại: Sĩ quan. Bác thấy đấy, Lê Nghi Dân, Dục Đức, Hàm Nghi,... đều đã bị phế, nhưng chúng ta vẫn xem họ là Vua nhà Hậu Lê, Vua nhà Nguyễn,... đấy thôi!--Soter Milinda (Thảo luận, đóng góp) 15:26, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bị đòi dẫn chứng có sao đâu (mình cũng từng bị đòi >_<), mục đích chủ yếu của người phản biện là yêu cầu "phe kia" thêm luận chứng để bổ sung cho luận cứ thôi, hì hì. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:33, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hehehe, chính bác đã làm gì với cái tay 'Ma đi bộ' này đây?--Soter Milinda (Thảo luận, đóng góp) 15:34, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có thể là PTA liên tưởng đến việc TQ Đại lục lấy mất ghế Hội đồng Bảo An của Đài Loan. Ủa mà tại sao mãi đến năm 1977 CHXHCNVN mới được kết nạp vào LHQ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:40, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
p/s: thú thật là những chuyện "kết nạp/thừa hưởng" này mình cũng không ngâm cứu nhiều nên, nói thật, mình không rành. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:42, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Theo ý kiến mình thì PTA lộn hoặc ko nghiên cứu kỹ, ko tội gì cậu ta lại "giả đò" cả!--Soter Milinda (Thảo luận, đóng góp) 15:44, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mình cũng nghĩ là PTA nhầm. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:50, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời bác vào tiếp Thảo luận:Trần Anh Kim.--Soter Milinda (Thảo luận, đóng góp) 15:53, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tội phạm kinh tế

sửa

Các nước như Anh, Nga, Pháp, Mỹ,... đặt tên cho dạng tội phạm này là gì nhỉ ? Mình thấy là nếu các nước đặt giống nhau thì không sao... nếu mỗi nước một kiểu thì thà dùng quách cái tên "tội phạm kinh tế" cho đỡ rối. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:00, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Như vậy phải chăng họ dùng các tên gọi gần giống nhau, ở đây mình lăn tăn là nếu mỗi nước dùng một tên rất khác nhau thì nên dùng tên của nước nào ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:18, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

PTA

sửa

Mình nghĩ Minh Tâm không nên nghi ngờ "rối" như vậy, mình tin là PTA không phải là "rối" của Ơ kìa. Cái vụ đặt "cần dẫn nguồn" vào thảo luận thì mình thấy đầy trên wikipedia, mình cũng từng đặt và từng bị đặt; chuyện đó bình thường mà ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:40, ngày 4 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Và Pts.OF.Arthdy cũng ko bao giờ tỏ ra thiên về hướng chống Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam cả!--سلیمان یکم (Thảo luận, đóng góp) 13:05, ngày 4 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

 Y Tôi không đặt vấn đề chống hay không chống ai đó, tôi đặt vấn đề về tư duy và cách làm việc không bách khoa. --Двина-C75MT 00:32, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Glavnoye Razvedyvatel'noye Upravleniye

sửa

Trong bài về F. I. Golikov mình dịch cái này là "Cục Tình báo Trung ương" có đúng không Minh Tâm. Nếu sai phiền Minh Tâm hiệu đính giúp. Thanks. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:50, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

52 sư đoàn, 80000 quân ?

sửa

Trong bài chiến Donets có ghi là 52 sư đoàn Liên Xô bị loạt khỏi vòng chiến, tương đương 8 vạn quân. Như vậy phải chăng các sư đoàn Liên Xô bị hao hụt rất nặng sau mấy chiến dịch liên tiếp ở lưu vực sông Đông ? Vì tính ra nếu 8 vạn quân thì mỗi sư đoàn chưa được 2000 người. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:37, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ngôi Sao

sửa

Có vài vấn đề:

  1. Các bot (nhất là bot toàn cầu) dựa theo địa chỉ interwiki để đặt link, chúng không dựa vào tên bài đâu vì mỗi con mỗi ngôn ngữ lập trình khác nhau mà.
  2. Ban đầu (không biết bác hay Khov) đặt là chiến dịch Ngôi Sao nên cháu nghĩ nên đưa về cho quen với mình như Sao Thiên Vương hay Sao Thổ,...
  3. Nếu bác chắc chắn rằng chiến dịch Ngôi Sao ứng với chiến dịch Kharvok cháu sẽ lùi di chuyển ngay.

Cảm ơn bác --عبقور*=talk-butions 08:18, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Khoan, mình hơi rối tí, như vậy chiến dịch Ngôi sao diễn ra sau chiến dịch Voronezh (của Liên Xô), và mục tiêu của nó là nhằm vào Belgorod, Kharkov ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:01, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Sách của người Việt về TBD sao ít quá, nhìn tới nhìn lui chỉ thấy "Cuộc chiến tranh TBD (1941-1945)" của Lê Vinh Quốc và Huỳnh Văn Tòng thôi :( --عبقور*=talk-butions 10:17, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

"Nó diễn ra tiếp ngay chiến dịch Ngôi sao từ ngày 2 tháng 2 đến ngày 16 tháng 2 thì chiếm được Kharkov và kết thúc ngày 18 tháng 3..." phải chăng "nó" đây là chiến dịch Ngôi sao ? Như vậy thì trong câu có đến 2 chiến dịch Ngôi sao... >_< Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:20, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tội phạm

sửa

Lưu Ly đã thành "tội phạm của wiki" rồi bác ui, nhưng không phải là không biết vấn đề đâu, mà trước đó đã có lướt qua Bộ luật Hình sự Việt Nam sửa đổi, bổ sung năm 2009. Nhưng nếu lấy đúng theo tên gọi của bộ luật này (về các loại tội phạm) thì cũng không ổn mà bị cho rằng "tầm nhìn hẹp", thiếu trung lập.v.v...mà để cụ thể hơn thì phải là "Tội phạm abc theo luật xyz", nó dài quá. Thôi thì một lần nhờ bác giải quyết vụ này, 10 ngày nữa, có thể Lưu Ly gặp lại bác và tạ tội sau.:D. Lưu Ly (thảo luận) 09:16, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bác nhập những từ "tội, phạm, chính trị phạm..." vào trang này, nó sẽ giải nghĩa vì đó là từ Hán Việt. Để vậy là khó chịu, nhưng khi "dịch" sang tiếng thuần Việt thì lại dễ nghe, như là "người bị kết tội..." :D. Lưu Ly (thảo luận) 09:38, ngày 5 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cho dù đổi tên, nhưng bác biết sau cùng nó vẫn thuộc thể loại nào không (thể loại mẹ) :D Lưu Ly (thảo luận) 01:40, ngày 7 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Việt gian#Nguồn

sửa

Minh Tâm có tài liệu nào về hai chữ "Việt gian" không chứ thảo luận ở đây bắt đầu bế tắc rồi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:18, ngày 6 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s: mình sợ là bài viết về Chiến dịch Ngôi Sao sẽ có nhiều chỗ trùng nội dung với Chiến dịch Donets. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:18, ngày 6 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Việt gian là từ Hán Việt, nghĩa chữ gian (奸): kẻ cấu kết với quân địch, làm hại dân hại nước. Bài Việt gian đang thống kê cách dùng và nó có thể rơi vào một trong những điều khoản thuộc Wikipedia:Những gì không phải là Wikipedia. Lưu Ly (thảo luận) 01:51, ngày 7 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hiennhudat

sửa

Datvietnam nhờ Minh Tâm nhắc Hiennhudat chắc vì lý do là "người cùng đi lề phải thì dễ nói chuyện với nhau hơn", mình cũng từng tính nhờ Minh Tâm cho thành viên này 1 cục nước đá để dịu lại chút, nhưng sau đó lại thôi, để BQV nhắc nhở. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 03:38, ngày 7 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cảm ơn bác, cháu vừa xem, nhưng bằng tiếng Anh :) --عبقور*=talk-butions 10:32, ngày 7 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Stalingrad

sửa

Chừng nào Minh Tâm định nâng cấp bài này (để mình còn đề cử chọn lọc ^^; trận đánh lừng danh như vậy mà không chọn lọc được thì uổng quá) Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:27, ngày 7 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có 1 vấn đề ở bài Stalingrad là dung lượng của nó đã quá khủng; mình nghĩ là đã gần chạm đích 200K rồi. Không biết có thể bổ sung/hiệu đính thêm cái gì không. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 01:33, ngày 9 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Alekxandr - Aleksandr

sửa

Alekxandr hay Aleksandr chính xác hơn? Thế kỷ XIX có ba Nga hoàng Aleksandr I, Aleksandr II và Aleksandr III. Cháu muốn tìm tên bài chính xác cho họ!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 11:51, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Còn Alexandre trong tiếng Pháp, Alexandros (Vd. Alexandros Đại đế) trong tiếng Hy Lạp nữa. Ở đây Alekxandr và Aleksandr đều là tên tiếng Nga, vậy tên nào chính xác hả bác?--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 12:05, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Alexandros Đại đế là vua xứ Macedonia, ko nói nhiều! Đúng, Nga hoàng Aleksandr II bị khủng bố ám sát năm 1881 đó!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 12:16, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vấn đề là thành viên Sholokhov ghét đọc Aleksandr với sờ nặng, nên sửa Aleksandr thành Alekxandr. Đó chỉ là cảm xúc cá nhân của anh ta mà thôi, anh ta đã áp dụng nó với Nga hoàng Aleksandr I. Chuyện là thế!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 12:39, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

en:Pakfront

sửa

Minh Tâm ơi, trong các tài liệu tiếng Việt thì thuật ngữ này được dịch là gì vậy ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:10, ngày 9 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Còn nữa, trung đoàn "Der Führer" dịch là "Nguyên thủ" được không (bên zh họ gọi Fuhrer là "Nguyên thủ"). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:15, ngày 9 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Belgorod-Kharkov

sửa

Bài này di chuyển đến Ngôi Sao bác nhé --عبقور*=talk-butions 08:41, ngày 9 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Trong đó có cả Llenavloc ???

sửa

Cháu ko hiểu ý bác và Llevanloc đang muốn nói cái gì ????--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 08:10, ngày 11 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vậy à? Bác thử đem thắc mắc này ra hỏi Bùi sư phụ xem?--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:11, ngày 11 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Ko rõ đó là vấn đề gì! Cháu vẫn đọc được rõ là "phấn đấu"!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:19, ngày 11 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến tranh biên giới phía Bắc

sửa

Có 1 thành viên người Na Uy đặt câu hỏi về cuộc chiến biên giới phía Bắc 1979 tại trang thảo luận của bài. Minh Tâm sang đó xem giúp nhé. Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:39, ngày 12 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hy vọng lần sau Sholokhov phải nói rõ ràng hơn. Thông tin đấy đâu có bị mất, nó ở đây! Còn Thành viên Hiennhudat thì... chẳng qua là chưa rành quy định Wikipedia mà thôi!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 08:22, ngày 12 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chú xem bài Chiến tranh thế giới thứ 2 giúp cháu nhé, vì thấy dự án ta mạnh nhưng bài ấy hiện giờ không được tốt lắm :)--Павел Корчагин (thảo luận) 09:15, ngày 12 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vâng, hay dự án "cử người" vào bổ sung thêm tí sau bỏ biển đi chứ không nên để bài có lẽ là quan trọng nhất của dự án như thế. Cháu cũng định vào sửa ít số liệu nhưng chịu vì không biết số nào là chính xác bởi các phiên bản của ngôn ngữ khác cũng khác nhau.--Павел Корчагин (thảo luận) 09:32, ngày 12 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thời gian các chiến dịch

sửa

Loạt bài về các chiến dịch bộ phận của chiến dịch Blau có nhiều mâu thuẫn về thời gian: Chiến dịch Bão Mùa đông được ghi kết thúc ngày 29 tháng 12 nhưng theo nguồn ru và en đều ghi ngày 23, vầ nội dung bài cũng ghi "Ngày 23 tháng 12, Bộ chỉ huy cụm tập đoàn quân Sông Đông (Đức) buộc phải ngừng chiến dịch". Bài chiến dịch Sao Thổ thời gian bắt đầu ngày 12 tháng 12 trong khi nội dung viết "chiến dịch mở màn ngày 16 tháng 12 sau khi được hoãn lại bốn ngày" và có một số sự kiện lại ghi thời gian trước đó: "Ngày 3 tháng 12, pháo binh Liên Xô bắt đầu bắn hiệu chỉnh. Ngày 4 tháng 12, Tập đoàn quân xung kích 5 của ... bắt đầu tấn công trên toàn trận tuyến dài 120 km". Bài Cuộc đột kích Tatsinskaya ghi thời gian là 16 tháng 12 - 28 tháng 12, 1942 nhưng ngay đầu bài lại viết "diễn ra từ ngày 24 đến ngày 29 tháng 12 năm 1942", Chiến dịch Cái Vòng (1943) thì mẫu thuẫn với bên ru (bên mình là bắt đầu ngày 1 tháng 12 năm 1942 còn họ là ngày 10 tháng 1 năm 1943). Chiến dịch Ostrogozhsk-Rossosh thì ghi ngày khởi đầu là 12 tháng 1 nhưng bên en và ru đều ghi ngày 13. Chiến dịch Voronezh-Kastornoye thì hình như nhầm thời gian của chiến dịch Ostrogozhsk-Rossosh, còn thời gian trong đoạn đầu bài này cũng khác với nguồn ru (bên họ ghi kết thúc ngày 17 tháng 2) và nguồn en (January 15-25, 1943). Ngoài ra thì interwiki của bài Chiến dịch Ngôi Sao là sai, và em cũng có vài ý kiến trong bài Thảo luận:Chiến dịch Sao Thổ. Phiền bác Tâm bỏ thời gian xem xét. Volga (thảo luận) 05:00, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thêm nữa, sau khi hoàn tất loạt bài về Stalingrad và Donets thì Minh Tâm định ngược lên phía Bắc (chiến dịch Sao Hỏa, trận Velikye Luki,...) hay tiếp tục các bài viết ở Kursk ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:05, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chưa xong: bác Tâm sửa vậy vẫn có vài chỗ chưa được. Mốc thời gian của Cuộc đột kích Tatsinskaya (28 tháng 12) vẫn mâu thuẫn với câu đầu bài (29 tháng 12). Chiến dịch Voronezh-Kastornoye cũng tương tự: 2 tháng 2 và 17 tháng 2. Còn bài Chiến dịch Sao Thổ em xin hỏi lại bác Trong mục Kế hoạch Sao Thổ nhỏ, xin nói rõ tên Tập đoàn quân xe tăng nào của Liên Xô "đã suy yếu"?, cũng như một số sự kiện trong mục "Trên hướng chủ yếu" có mốc thời gian ở trước ngày khởi đầu chiến dịch: "Ngày 3 tháng 12, pháo binh Liên Xô bắt đầu bắn hiệu chỉnh. Ngày 4 tháng 12, Tập đoàn quân xung kích 5 của ... bắt đầu tấn công trên toàn trận tuyến dài 120 km". Liệu đây có phải nhầm lẫn không?

Xin lỗi vì lại làm phiền bác Tâm vì vấn đề cũ: Chiến dịch Voronezh-Kastornoye ghi mốc trong infobox là kết thúc ngày 17 tháng 2, còn câu đầu lại la ngày 2 tháng 2. Mong bác sửa lại.Volga (thảo luận) 03:01, ngày 14 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có thêm hai câu hỏi nhỏ cho bác:

  • Trong bài Chiến dịch Ngôi Sao phần "bối cảnh" có câu Tập đoàn quân 6 bị xóa sổ tại Stalingrad cũng được tái lập bằng các đơn vị mới từ Đức và Pháp sang, trong đó có các quân đoàn xe tăng 3 để lấp vào chỗ trống tại khu vực Kursk-Kharkov. Câu này thà chữ "các" hay thống kê thiếu quân đoàn?
  • Trong bài Chiến dịch Kharkov (1941) có nói "Chỉ trong 3 năm, thành phố này (Kharkov) đã năm lần đổi chủ" nhưng em đếm lại chỉ có bốn lần. Bác Tâm nói thử xem lần thứ năm là lúc nào?

Còn trong phần Quân đội Liên Xô tấn công đánh chiếm Kharkov, xin bác nói rõ cái gì bị thiếu trong các câu "...Bị kẹp giữa hai tập đoàn quân Liên Xô đang tấn công", "các khẩu pháo nòng dài 122 mm của ... bắt đầu bắn vào thành phố". "để chặn đường rút của ... đã rơi vào tình trạng bị nửa hợp vây"? Volga (thảo luận) 07:11, ngày 15 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Georgi Konstantinovich Zhukov

sửa

Cháu vừa thêm một vài hình tượng huy chương, nhưng còn vài cái trong infobox thì chịu, bác xem các bản khác rồi gắn vào thêm nhé --عبقور*=talk-butions 10:11, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhưng cháu vẫn chưa rõ huy chương này và "Huy chương chiến thắng vẻ vang" của USA là gì? (nếu có hình thì tốt quá) --عبقور*=talk-butions 12:49, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Donets

sửa

Cảm ơn Minh Tâm nhiều lắm. Mình chỉ còn hơi lăn tăn về tình trạng bản quyền của cái hình này mà thôi - hình như mình đã thấy 1 hình có nét vẽ và màu sắc tương tự được dùng trong bài trận Moskva 1941; nhưng không biết hình này thì thế nào. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:12, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s: tại sao trong wiki Nga người ta gọi chiến dịch Vyelikiye Luki là chiến dịch Vyelykoluts'ka vậy ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:12, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

p/s 2: nhờ Minh Tâm kiểm tra giúp bản mẫu này có đúng không ? Xin cảm ơn Minh Tâm. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 01:28, ngày 14 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

en:Kampfgruppe

sửa

Mình dịch cái này là "cụm tác chiến" có đúng không ? Mình thấy cái này có xuất hiện trong nhiều bài của chiến tranh Xô-Đức lắm. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:42, ngày 15 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cũng xin nhờ Minh Tâm dịch giúp các từ "Long Range Aviation" (Дальняя Авиация) và quân hàm "sub-colonel" trong bài trận Vyelikiye Luki. Mình không rõ là nên dịch cái này như thế nào. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:45, ngày 15 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lại nhờ Minh Tâm xem giúp cái chức vụ начальник политотдела nên dịch là thế nào. Mình cũng vừa đặt interwiki của bài chính ủy sang bài en:Political Commissar nhưng nhìn lại thấy nó kì kì vì nội dung không khớp nhau (phải chăng chính ủy của VN, TQ, LX nên lập 3 bài riêng ?). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:54, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bạn vào Thể loại:Người bị kết tội xâm phạm an ninh quốc gia tại Việt Nam rồi lọc ra một số người bị bắt nhầm tội cái. Vì chí ít tôi thấy Hoàng Minh Chính, Phạm Hồng Sơn chẳng phải tội này mà các tội khác. Gom họ vào thế thì thật no Wiki vì thông tin không chính xác. Tôi không có thời gian đọc hết, mà bạn là người khởi đầu cho thể loại này, do đó bạn nên làm nó.--Pts.OF.Athrty (thảo luận) 14:37, ngày 15 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi định nhờ bạn xem hộ còn ai bị bắt nhầm không. Nếu bạn không có thời gian thì tôi đánh làm vậy, nhưng cách sẽ khá lâu--Pts.OF.Athrty (thảo luận) 15:30, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Hình như "xóa án" rộng nghĩa hơn "trả tự do". Cháu ko rõ tập hợp nghĩa "xoá án" có "trả tự do" nằm trong đó ko, mà hình như trường hợp tha văn hào Solzhernitsyn cũng là hình thức "xóa án" phải ko nhỉ? (ông được về nước)06:38, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)
Trước đây cháu nghĩ ỗng được Liên bang Nga xóa án. Nhưng, kẻo người ta đặt fact vào thảo luận đấy, bác có tài liệu nào nói báo chí đã 'nhầm lẫn' giữa 'xoá án' với 'trả tự do' ko?--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 07:01, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

File:Eastern Front (WWII).jpg

sửa

Tải lên đại, bản quyền tính sau vậy (có gì bị xử tội ở commons :)) --عبقور*=talk-butions 09:37, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tân vừa có câu trả lời về hình đó, Minh Tâm xem thử xem thế nào ? (hình như mình hại mọi người rồi) Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:35, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cái hình mà Minh Huy tải lên vừa bị Tân đưa ra biểu quyết xóa, ở đây. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:24, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Toropets–Kholm

sửa

Minh Tâm thấy cái hình ở Infobox ổn thỏa không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:16, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Alyeksandr II

sửa

Vừa rồi Sholokhov nói ghi hoàng đế Alyeksandr II đúng hơn là Aleksandr II, thật vậy ko hả bác?--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 03:45, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

--عبقور*=talk-butions 12:02, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cảm ơn bác, mặt trận Thái Bình Dương sẽ có loạt bài viết chọn lọc đầu tiên của dự án và cả Wikipedia (xem) đó là Guđancanan :) --عبقور*=talk-butions 12:40, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cháu mới mò được hai trang về bản đồ động là Xô-Đức (ở bài Barbarossa‎)TBD, xem ra Xô-Đức làm hiện đại hơn hẳn --عبقور*=talk-butions 13:00, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

en wiki

sửa

Cảm ơn Minh Tâm đã quan tâm, tôi sang en wiki chủ yếu để viết những bài về lịch sử và văn hóa Việt Nam mà mình đã dự định từ lâu vì vậy cũng không giao lưu hay tiếp xúc nhiều với cộng đồng bên đó để biết họ có gì vui hay mới không. Chỉ có điều là nếu mình muốn mọi người hiểu hơn về lịch sử, văn hóa Việt Nam thì đúng là nên viết bài bên en wiki vì rõ ràng tiếng Anh phổ cập hơn nhiều so với tiếng Việt, cơ hội để các wiki khác dịch lại bài về Việt Nam từ en wiki cũng lớn hơn nhiều lần so với từ vi wiki, tôi có một niềm vui nhỏ nhỏ là bài en:Đại Việt sử lược tôi viết bên en wiki sau đó đã được một ai đó dịch sang fr wiki, bên zh wiki cũng mở rộng bài en:Lê Văn Thịnh dựa vào bản tiếng Anh do tôi viết. Dù chỉ là hạt muối bỏ bể nhưng ít ra mình cũng làm được cái gì đó có ích. GV (thảo luận) 17:27, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dostoyevsky

sửa

Viết chính xác tên của đại văn hào này là Dostoevsky hay là Dostoyevsky hả bác?--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 11:13, ngày 20 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mà hình như Dostoyevsky cũng thông dụng hơn Dostoevsky thật!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 11:19, ngày 20 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch phòng thủ Mozdok-Malgobek

sửa

Vậy trận này ai thắng ai thua? Hình như phần kết quả trong infobox bác dịch tiếng Nga, bên ấy họ sai khi không điền đúng tham số dành riêng kết quả "thắng hay thua", phần kia đưa vào mục "thay đổi lãnh thổ", mà thay đổi lãnh thổ những gì nhỉ?

À nhờ bác phân loại giúp cháu những trận đánh trong Chiến dịch Đông Phổ, bản en làm lung tung quá, không chia bản mẫu gì cả --عبقور*=talk-butions 01:17, ngày 23 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cảm ơn bác, còn Đông Phổ thì sao --عبقور*=talk-butions 09:15, ngày 23 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Toropets–Kholm

sửa

Minh Tâm xem giúp xem bên ru có bài riêng viết về trận bao vây Kholm không; chứ trong khi bài viết bên wiki Anh, wiki Nga,... nói chung về Chiến dịch Toropets–Kholm còn bài bên wiki Đức lại nói chủ yếu về chiến sự diễn ra trong "cái túi Kholm". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:59, ngày 24 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chữ e trong tiếng Nga

sửa

Mình có thấy thảo luận của Minh Tâm với Ti về chữ e trong tiếng Nga (như trong các trường hợp của Aleksandr, Vasilevsky,...) Thú thật là mình vẫn chưa hiểu lắm về cách phát âm của chữ này. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:23, ngày 24 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Rắc rối quá, sao người Nga không dùng thẳng chữ Э khi họ cần phải nói "e" và И khi cần phải nói "i" nhỉ. Chứ kiểu này gây khó cho người học tiếng Nga quá. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:48, ngày 25 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chai xăng chống tăng

sửa

Trong bài viết nói về chai cháy, nội dung bài cho rằng cái tên cocktail Molotov được phía Phần Lan đặt ra để chế riễu Molotov. Thông tin này trái ngược với một chú thích trong bài Chiến tranh Xô-Đức:

Vậy theo Minh Tâm thì thông tin nào là đúng ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:13, ngày 25 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời bác tham gia Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Đề nghị rút sao/Rút sao một số bài.Quangbao (thảo luận) 09:39, ngày 26 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Demyansk (1942)

sửa

Mình biết Minh Tâm rất bận ở Kavkaz, nhưng... Minh Tâm có thể giúp mình đoạn tiếng Nga trong bài này được không ? Many thanks. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:25, ngày 28 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vậy theo Minh Tâm thì chúng ta có nên đổi tên bài lại không, hay chúng ta nên để bài Spad riêng và Demyansk riêng ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:07, ngày 28 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Quay lại trang của thành viên “Minh Tâm-T41-BCA/Lưu 12”.