Thảo luận:Trận Malvern Hill
Bình luận mới nhất: 12 năm trước bởi Volga
Dự án Hoa Kỳ | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
== Tên bài ==
Malvern Hill là "đồi Malvern", phải chăng nên để tên bài là trận đồi Malvern ? Sẽ hay hơn là để nguyên thế này !--The Ultra-Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 06:19, ngày 6 tháng 6 năm 2012 (UTC)
- Tiếng Anh khi đề cập đến sông suối núi đồi thì người ta thường dùng mạo từ "the" để nói chung, ví dụ "Trận sông Marne" thì là "Battle of the Marne", hay binh đoàn sông "Binh đoàn sông Tennessee" thì là "Army of the Tennessee". Một khi đã để danh từ ra phía sau thì nó trở thành một phần của tên riêng chứ không còn là danh từ bổ trợ nữa. CŨng có trường hợp nên dịch ra, nhưng đó là khi danh từ đó đứng pía trước tên riêng, ví dụ: "Battle of Fort Sumter" hay "Siege of Port Hudson", thì nên dịch hẳn ra là "đồn" và "cảng". Khi nó ở phía sau thì nên giữ nguyên là hơn.--Averruncus (thảo luận) 07:31, ngày 6 tháng 6 năm 2012 (UTC)