Bài viết này đã được sử dụng làm một nguồn tham khảo trong báo chí. Xem Wikipedia:Wikipedia tiếng Việt được dùng làm nguồn cho báo chí để biết thêm chi tiết.

Bài được dùng đến hoặc nhắc đến tại: “Trường Sa lại nổi sóng”. Tuổi Trẻ Online. 25 tháng 2 năm 2007.

Bài viết này đã được sử dụng làm một nguồn tham khảo trong báo chí. Xem Wikipedia:Wikipedia tiếng Việt được dùng làm nguồn cho báo chí để biết thêm chi tiết.

Bài được dùng đến hoặc nhắc đến tại: “Sự tiếp nối chủ quyền Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa”. Tạp chí Lý luận chính trị số 2-2015. 20 tháng 9 năm 2016.

Bổ sung

sửa

Ở mục các thực thể chưa rõ sự quản lý, có nhiều thực thể đã có quốc gia quản lý, cần loại những mục này ra NHN_Ngochuong1328 03:36, ngày 17 tháng 4 năm 2020 (UTC)

Bạn có thể đưa nguồn và loại ra. NHD (thảo luận) 05:33, ngày 17 tháng 4 năm 2020 (UTC)Trả lời

Đông Dương

sửa

Trường sa Hoàng sa là của Việt Nam, nó là của vương quốc Champa xưa, trung quốc ko có quyền vs 2 quần đảo này ChinQuoc (thảo luận) 14:53, ngày 16 tháng 7 năm 2020 (UTC)Trả lời

Nó không có quyền nhưng nó vẫn lên đấy thôi, và ở đây ghi chép lại điều đó, hãy ra kia giành lại đảo để làm nên lịch sử nào bạn. Mà bình luận hơi nhầm chỗ, Trường Sa vẫn còn tranh chấp kinh lắm. Meigyoku Thmn (💬🧩) 15:35, ngày 16 tháng 7 năm 2020 (UTC)Trả lời

Minh.sweden

sửa

Lý do tại sao tôi lùi sửa của bạn:

  • Bạn xóa hình
  • Bạn thêm cụm từ tiếng Anh tương đương, đây là Wikipedia Tiếng Việt ưu tiên dùng tiếng Việt và tên Việt. Cụm từ tiếng Anh chỉ dùng cho tên bài để tiện tra cứu.

 A l p h a m a  Talk 03:39, ngày 28 tháng 7 năm 2020 (UTC)Trả lời

Khóa

sửa

Alphama khóa giùm bài này khoảng 1 tháng cho lành. Đức Anh (thảo luận) 13:02, ngày 15 tháng 10 năm 2020 (UTC)Trả lời

Hoàng Sa Trường Sa là của Việt Nam, lịch sử đã chứng minh

sửa

Dylan Daziel (thảo luận) 01:39, ngày 15 tháng 2 năm 2021 (UTC)Dylan DazielDylan Daziel (thảo luận) 01:39, ngày 15 tháng 2 năm 2021 (UTC)Trả lời

Xóa phần lớn nội dung bài

sửa

@Thanhducan: Mời quý thành viên giải thích lý do xóa bỏ một lượng lớn thông tin trong bài. Nguyenhai314 (thảo luận) 01:54, ngày 15 tháng 3 năm 2021 (UTC)Trả lời

Yêu cầu sửa trang bị khóa hạn chế cho thành viên xác nhận mở rộng ngày 28 tháng 4 năm 2021

sửa

Chỉnh cỡ ảnh thu nhỏ ở đề mục Quần đảo Trường Sa#Tranh chấp chủ quyềnQuần đảo Trường Sa#Cơ sở hạ tầng xuống 250px do cỡ hiện tại quá to. Yue Ling (thảo luận | đóng góp) 14:22, ngày 28 tháng 4 năm 2021 (UTC)Trả lời

  Từ chối Ảnh trong mục đều là bản đồ, vốn đã rất khó nhìn. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 11:29, ngày 28 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời

Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam

sửa

14.164.146.242 (thảo luận) 03:47, ngày 8 tháng 12 năm 2021 (UTC)Trả lời

Không đủ chủ thể, chưa nêu lên được sửa cái gì Thingofme (thảo luận) 03:51, ngày 8 tháng 12 năm 2021 (UTC)Trả lời

Sai cách gọi.

sửa

Cái giản thể, phồn thể trên là cách gọi của trung quốc khi tuyên bố chủ quyền.

Dưới đấy, mới là phiên bản chính xác: giản thể: 长沙群岛; phồn thể: 長沙群島; Hán-Việt: Trường Sa Quần đảo; bính âm: Zhǎngshā qúndǎo – Saoocthe02 (thảo luận) 17:05, ngày 15 tháng 1 năm 2024 (UTC)Trả lời

Cũng có phần có lý, bạn có thể tự đổi lại thành:
Quần đảo Trường Sa (tiếng Anh: Spratly Islands; tiếng Trung: 南沙群島; tiếng Mã Laitiếng Indonesia: Kepulauan Spratly; tiếng Tagalog: Kapuluan ng Kalayaan)
Cứ ghi rõ là "tiếng Trung:" là xong. –  Meigyoku Thmn (💬🧩) 02:56, ngày 16 tháng 1 năm 2024 (UTC)Trả lời
@Saoocthe02 Người TQ không gọi quần đảo này là "Trường Sa" như trong tiếng Việt. NHD (thảo luận) 07:19, ngày 16 tháng 1 năm 2024 (UTC)Trả lời
Bạn không rõ à? Đoạn đầu đó là bản dịch theo các ngôn ngữ khác nhau, không tương đương với cách gọi trong từng quốc gia. – Saoocthe02 (thảo luận) 16:19, ngày 16 tháng 1 năm 2024 (UTC)Trả lời

Yêu cầu sửa trang bị khóa hạn chế cho thành viên xác nhận mở rộng ngày 14 tháng 3 năm 2024

sửa
113.178.93.83 (thảo luận) 13:32, ngày 14 tháng 3 năm 2024 (UTC)Trả lời

Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam!!

  Từ chối Không rõ lý do. Pminh141thảo luận 13:34, ngày 14 tháng 3 năm 2024 (UTC)Trả lời

Yêu cầu sửa trang bị khóa hạn chế cho thành viên xác nhận mở rộng ngày 4 tháng 6 năm 2024

sửa
Saoocthe02 (thảo luận) 16:20, ngày 4 tháng 6 năm 2024 (UTC)Trả lời

  Từ chối Không có lý do hợp lệ. eunn (meta · phab) 16:23, ngày 4 tháng 6 năm 2024 (UTC)Trả lời

Yêu cầu sửa cách sử dụng từ,

sửa

Cái giản thể, phồn thể trên là cách gọi của trung quốc khi tuyên bố chủ quyền.

Dưới đấy, mới là phiên bản chính xác: giản thể: 长沙群岛; phồn thể: 長沙群島; Hán-Việt: Trường Sa Quần đảo; bính âm: Zhǎngshā qúndǎo

Đang ở trang tiếng Việt thì phải phiên âm theo Việt, còn nếu phiên dịch thì phải để là tiếng Trung:{nam sa quần đảo} thảo luận quên ký tên này là của Saoocthe02 (thảo luận • đóng góp).

Quay lại trang “Quần đảo Trường Sa”.