"Phaolô Tịnh Nguyễn Bình Tĩnh" là một bài viết chọn lọc của Wikipedia tiếng Việt. Bài viết, hoặc một phiên bản trước đây, đã được cộng đồng bình chọn là một trong những bài có chất lượng tốt và tiêu biểu của Wikipedia tiếng Việt. Nếu bạn có thể cập nhật hoặc nâng cao hơn nữa chất lượng của bài viết, xin mời bạn!
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Giám mục Công giáo, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Giám mục Công giáo. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Phaolô Tịnh Nguyễn Bình Tĩnh đã được đưa lên Trang Chính Wikipedia tiếng Việt trong mục Bạn có biết của tuần từ ngày 7 tháng 5 năm 2020. Nội dung như sau: "Bạn có biết
Phaolô Tịnh Nguyễn Bình Tĩnh đã được đưa lên Trang Chính Wikipedia tiếng Việt trong mục Bạn có biết của tuần từ ngày 29 tháng 11 năm 2023. Nội dung như sau: "Bạn có biết
@ThiênĐế98: Xin lỗi vì mình bận việc quá nên không trả lời ngay được! Mình hơi thắc mắc vì tại sao quan chức chính phủ lại để "ngày tháng năm" trong khi các chức sắc Công giáo lại để kiểu khác. Các chức sắc có gì đặc biệt? Tại sao thế nhỉ! Hongkytran (thảo luận) 01:01, ngày 19 tháng 2 năm 2024 (UTC)Trả lời
@Hongkytran: Quan chức chính phủ họ để "01 tháng 01 năm 2001" là vì ngày tháng năm của họ để ở mục "nhiệm kỳ", và hoàn toàn đúng như ý bạn nói, nó "rườm rà". Tôi thiết thấy cũng là cách quen dùng của các thành viên viết bài quan chức, và theo thiển ý, cách dịch lướt từ tiếng Anh, nơi họ để "January 1, 2021" --> một số bản mẫu bạn thấy ở dự án này vẫn để "1 tháng 1, 2001" là do nguyên cớ này.
Các chức sắc này không thế để nhiệm kỳ được, do theo các nghi thức Công giáo, việc có tin bổ nhiệm và có tin từ nhiệm chưa hẳn là họ hết nhiệm kỳ (hiện tại Wikipedia kể cả ở các tiếng khác, tạm quy ước ngày thông báo về hưu là ngày kết thúc "nhiệm kỳ"; đúng ra, đầy đủ thì mỗi tin bổ nhiệm có 4 ngày: ngày bổ nhiệm-nhận sứ vụ (chức vụ)-ngày từ nhiệm-ngày từ nhiệm chính thức (do bàn giao chức, thường là chánh tòa/các chức khác có bàn giao cho người kế vị), và do đó, phải để ngày riêng lẻ, mà ngày riêng lẻ thì đương nhiên phải có từ "ngày" để trang trọng và đúng "quy ước chung". Một ví dụ rõ nét là các học sinh tiểu học bắt đầu bằng cụm từ "Thứ x, ngày 01 tháng 01 năm 2001" cho mỗi ngày học.
Tóm lại, có những lý do sau, hy vọng bạn hiểu và hỗ trợ cho phương thức đề "ngày-tháng-năm" đối với các bài giáo sĩ Công giáo: 1. Đó là quy ước chuẩn và đầy đủ để đề cập đến ngày; 2. Đó là quy ước viết chung của rất nhiều (đáng lẽ phải là tất cả) các bài giáo sĩ Công giáo đã được thẩm định. Tôi rất trân trọng sự giúp đỡ của bạn cho tất cả các bài giáo sĩ từ trước đến nay, nhưng có một số điều không thể nhượng bộ, vì tính thống nhất và toàn vẹn nội dung của dự án, rất mong bạn thông cảm.
P.S: Về đề "ngày, tháng, năm ở năm mất năm sinh, đó là yêu cầu của BQV Minh Huy, một người phê bình bài viết vô cùng cẩn thận; do đó, dù có phần không đồng ý với cách để ngày trên, tôi đành thực hiện chèn vào để đảm bảo bài viết không bị yêu cầu về chi tiết này ở biểu quyết bầu chọn đang mở.
Hy vọng bạn đọc qua và giúp sửa cách hành văn cũng như chính tả cho bài này, do tôi ngày càng ít sử dụng tiếng Việt trong văn viết, chắc chắn sự kỹ lưỡng của bạn sẽ hỗ trợ được rất nhiều cho bài viết. Về phần "ngày-tháng-năm", như đã trình bày như trên, tôi xin phép đưa về với định dạng cũ trong ít ngày tới.✠ Tân-Vương06:40, ngày 19 tháng 2 năm 2024 (UTC)Trả lời
Mickey Đại Phát Rất cảm ơn bạn đã quan tâm đến bài và có tác vụ hỗ trợ; tuy vậy, tôi xin được thêm lại từ "ngày" vào khung infobox để nội dung trong khung được đồng nhất và trang trọng. Bạn có thể tham khảo nội dung thảo luận tại đây. Chúc bạn một ngày an lành!✠ Tân-Vương05:14, ngày 1 tháng 4 năm 2024 (UTC)Trả lời
Bình luận mới nhất: 9 tháng trước6 bình luận2 người đã thảo luận
@ThiênĐế98: Mình đã đọc lại bài và sửa một số chỗ ngày tháng và lỗi không mục tiêu Harv (Văn phòng Báo Chí Tòa Thánh nhưng nguồn thì ghi là Văn phòng Báo chí Tòa Thánh dẫn đến bấm vào chú thích rút gọn nhưng không đưa đến nguồn). Tuy nhiên, mình nhận thấy một số nguồn sử dụng tiếng Ý điền tham số ngôn ngữ=tiếng Ý, bản mẫu chú thích thì không nhận dạng được nên đã đưa bài vào thể loại Quản lý CS1: ngôn ngữ không rõ. Mình gợi ý khắc phục bằng cách chuyển sang dùng mã code ngôn ngữ thành ngôn ngữ=it, hy vọng bạn xem qua.
Cảm ơn bạn SecretSquirrel1432 đã giúp đỡ chỉnh trang cho bài viết, và do đó, tôi được lưu ý thêm về tình trạng của lỗi này. Tôi sẽ nhớ kiểm tra các nguồn bài viết đang/sắp đề cử để không còn lỗi này nữa. Tôi vẫn chưa rõ là sau khi copy hai trang bạn dẫn thì thủ tục xem trang như thế nào, xin bạn giúp chỉ dẫn. Cảm ơn bạn, ✠ Tân-Vương15:54, ngày 16 tháng 4 năm 2024 (UTC)Trả lời
SecretSquirrel1432 Tôi đã cài và đã thấy lỗi ngôn ngữ CS1, tuy vậy còn thấy thêm dòng báo tin: Quản lý CS1: bot: trạng thái URL ban đầu không rõ, không phải có phải do thiếu tham số 'url-status'? Thông thường thì tôi không thêm tham số này, và tham số này do bot thêm nên cũng không rõ có cần thêm bằng tay không? – ✠ Tân-Vương16:11, ngày 16 tháng 4 năm 2024 (UTC)Trả lời
@ThiênĐế98: Lỗi này xuất hiện là do sử dụng IABot, bot không nhận diện được url đã hỏng (dead) hay còn hoạt động (live) nên bot sẽ thêm trạng thái url không rõ ở tham số url-status=bot: unknown và đưa bài vào thể loại trên. Lỗi này thì đành rà tay và tự đánh lại url-status=live hoặc url-status=dead. – Squirrel(talk)16:17, ngày 16 tháng 4 năm 2024 (UTC)Trả lời