Quốc ca Cộng hòa Chechnya Ichkeria
"Chết hay là tự do" (tiếng Chechen: Joƶalla ya marşo, Ӏожалла я маршо, عوٓجاللا يا مارشوٓ, tiếng Nga: Смерть или Свобода, Smertʹ ili Svoboda) là quốc ca của nhà nước ly khai Cộng hòa Chechnya Ichkeria. Nó được phổ nhạc bởi Ali Dimaev hoặc Umar Beksultanov, và được sáng tác bởi Abuzar Aydamirov.
Quốc ca của Cộng hòa Chechnya Ichkeria | |
Lời | Abuzar Aydamirov, 1992 |
---|---|
Nhạc | Ali Dimaev và Umar Beksultanov |
Được thông qua | 1992 |
Mẫu âm thanh | |
Bài quốc ca ly khai thời Dudayev đã bị thay thế bởi quốc ca Cộng hòa Chechnya hiện tại vào năm 2004.
Lời
sửaTiếng Chechen
sửaKý tự Cyrill | Latinh hóa |
---|---|
Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла тхо,
1уьйранна лом уг1уш тхан ц1ераш техкина. Лаилаха иллАллах.
Тархаш т1ехь дой хьийзо дайша 1амийна. Лаилаха иллАллах.
Цаьршинна эшначохь, майра д1ах1иттина. Лаилаха иллАллах.
Халонех, бохамех курра чекхдийлина. Лаилаха иллАллах.
Дахарехь, къийсамехь яхь оха д1алур яц! Лаилаха иллАллах.
Тхешан сий доьхкина, тхо лаьтта доьрзур дац. Лаилаха иллАллах.
1ожалла, я маршо - шиннех цхьаъ йоккхур ю? Лаилаха иллАллах.
Хьомсарчу б1аьргаша хьуьнаршна г1иттадо. Лаилаха иллАллах.
Хьогалло тхаш б1арздахь, бецан тхин мийра ду! Лаилаха иллАллах.
Халкъана, махкана, Далла а муьт1ахь ду. Лаилаха иллАллах.[1] |
Bűsanna buorz yexkaş düniençu dövlla txuo,
Jűranna luom uġuş txaņ ċeraş texkina. Lailaha illAllah
Tarxaş thieẋ duoy ẋīzuōņ dayşa txuo jāmīna. Lailaha illAllah
Cärşinna ieşnaçuоẋ, mayra djahittina. Lailaha illAllah
Xaluōniex, buōxamiex kurra çiеqdīlina. Lailaha illAllah
Dāxarieẋ, q̇īsamieẋ yâẋ uoẋa djalur yâc! Lailaha illAllah
Txēşaņ sī döxkina, txuo lätta dörzur dâc. Lailaha illAllah
Jōƶalla ya mârşuō – şinniex cẋaə yuoqqur yu! Lailaha illAllah
Ẋomsarçu bjärgaşa ẋünarşna ġittaduo. Lailaha illAllah
Ẋuogalluō txaş bjârzdaẋ, bēcaņ txi mīr du Lailaha illAllah
Xalq̇ana, maxkana, Dalla a müthaẋ du. Lailaha illAllah |
Tiếng Nga
sửaKý tự Cyrill | Latinh hóa |
---|---|
Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Утром, под рев льва, нам дали имена. Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Отцы учили на скалах гарцевать. Существует нет Бога, кроме Аллаха.
И по их зову мы храбро вставали. Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Трудности и препятствия гордо одолевали. Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Чем полчища врагов заставит нас склониться! Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Чем мы предстанем могиле, продав свою честь! Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Смерть или Свобода - одного из двух добьемся. Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Глаза возлюбленных на ратные подвиги поднимают. Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Если нас одолеет жажда - росу из травы будем пить! Существует нет Бога, кроме Аллаха.
Богу, Народу, Отечеству - только им мы служим! Существует нет Бога, кроме Аллаха. |
My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Utrom, pod rev lʹva, nam dali imena. Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Ottsy uchili na skalah gartsevatʹ. Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
I po ih zovu my hrabro vstavali. Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Trudnosti i prepyat·stviya gordo odolevali. Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Chem polchishcha vragov zastavit nas sklonitʹsya! Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Chem my predstanem mogile, prodav svoyu chestʹ! Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Smertʹ ili Svoboda - odnogo iz dvuh dobʹemsya. Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Glaza vozlyublennyh na ratnye podvigi podnimayut. Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Yesli nas odolyeet zhazhda - rosu iz travy budem pitʹ! Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.
Bogu, Narodu, Otechestvu - tolʹko im my sluzhim! Sushchestvuet net Boga, krome Allaha. |
Tiếng Việt
sửaChúng ta được sinh ra vào ban đêm khi con sói hú lên,
Vào buổi sáng, khi một con sư tử gầm gừ, chúng gọi chúng ta
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Trong những tổ đại bàng, mẹ chúng ta nuôi dưỡng chúng ta,
Để chế ngự những con bò rừng mà cha chúng ta đã dạy chúng ta.
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Mẹ chúng ta đã nuôi dạy chúng ta để cống hiến cho đất nước và quê hương của chúng ta
Và nếu quốc gia của chúng ta cần chúng ta, chúng ta sẵn sàng chiến đấu với bàn tay áp bức.
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Chúng ta lớn lên tự do như những con đại bàng, hoàng tử của những ngọn núi.
Không có ngưỡng mà chúng ta sẽ né tránh
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Những vách đá granit sẽ bắt đầu tan chảy sớm thôi
Trước khi bất kỳ ai trong chúng ta sẽ đánh mất danh dự của mình trong cuộc chiến
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Trái đất sẽ sớm bị thiêu nóng bởi mặt trời
Trước khi chúng ta sẽ xuất hiện từ một thử thách trong cuộc sống mà không có danh dự của chúng ta!
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Không bao giờ cúi đầu trước bất cứ ai, chúng ta đưa ra lời thề thiêng liêng của mình,
Chết hay sống tự do là số phận của chúng ta.
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Chị em chúng tôi chữa lành vết thương cho anh em của chúng ta, với những bài hát của họ,
Đôi mắt của những người yêu thích sẽ cung cấp sức mạnh của vũ khí.
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Nếu cơn đói làm chúng ta yếu đi, chúng ta sẽ gặm nhấm rễ cây,
Và nếu cơn khát làm suy nhược chúng ta, chúng ta sẽ uống sương từ cỏ.
Không có thần thánh nào ngoài Allah!
Vì chúng ta được sinh ra vào ban đêm khi con sói hú lên,
Chúng ta thề cuộc đời của chúng ta với thần thánh, Tổ quốc và quê hương Vainakh.
Không có thần thánh nào ngoài Allah!