Wikipedia:Biểu quyết xoá bài/Hán Nôm
Kết quả: Không đủ phiếu. Pakon111 (thảo luận) 10:58, ngày 18 tháng 10 năm 2013 (UTC)[trả lời]
Hán Nôm tức là chữ Hán và chữ Nôm. Wikipedia tiếng Việt đã có bài về chữ Hán, chữ Nôm. Trên Wikipedia tiếng Anh "Hán-Nôm" được chuyển hướng về bài chữ Nôm. Bài Hán Nôm trên Wikipedia tiếng Trung thì ngộ giải Hán Nôm là phương thức ghi chép tiếng Việt sử dụng hỗn hợp cả chữ Nôm và chữ Hán, coi mọi chữ Hán đều không phải là chữ Nôm. Donyesin (thảo luận) 05:00, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Xoá
# Xóa Nên gộp bài này vào 2 bài Hán văn và Nôm văn. BFriend (thảo luận) 06:45, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Giữ
- Giữ Đây là hai lĩnh vực gần gũi với nhau vẫn thường thấy mọi người nói đến.--Tiền vệ (thảo luận) 16:58, ngày 25 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến
- Nội dung của bài viết này là không giống như đối với chữ Hán hoặc chữ Nôm. Thuật ngữ "Hán Nôm" được sử dụng bởi Viện Nghiên cứu Hán Nôm và những người khác. Kauffner (thảo luận) 05:58, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Mọi chữ Hán đều có thể dùng trong Nôm văn. Thảo luận:Hán Nôm. Donyesin (thảo luận) 06:33, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
GiữCó thể vẫn còn một bài viết về các ký tự. Những ký tự đang được thêm vào Unicode như "Hán Nôm."[1] Kauffner (thảo luận) 10:15, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]- Bạn chưa đủ số sửa đổi theo quy định để có thể tham bỏ phiếu xoá hay giữ bài. Donyesin (thảo luận) 10:38, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Không ai gọi là "Nôm văn" cả. "Hán Nôm" là từ viết tắc của "chữ Hán và chữ Nôm". Vì vậy, bạn có thẻ dich nghĩa ra từ mỗi ký tự. Báo Tuổi Trẻ Online có 30 ví dụ vè "chữ Hán Nôm." Viện nghien cuu Hán nôm có 24 . Hội Bảo Tồn Di Sản Chữ Nôm sử dụng "Hán Nôm" để chỉ các ký tự ở đây và ở đây. Có hơn 50 liên kết đến bài viết này, vì vậy sẽ có người thấy nó hữu ích. Những ký tự được gọi là "kanji" có nguồn gốc tại Nhật Bản, và "hanja" có nguồn gốc tại Hàn Quốc. Thuật ngữ "Hán Nôm" được đặt ra để tạo ra một từ tương ứng của Việt Nam. Kauffner (thảo luận) 04:35, ngày 13 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- "Văn" là "tự" 字, "văn tự" 文字, "Nôm văn" cũng là Nôm tự "喃字" (chữ Nôm). "Hán văn" 漢文 không chỉ là tiếng Hán mà còn là chữ Hán. "Kanji" và "Hanji" viết bằng chữ Hán là 漢字, phiên âm Hán Việt là "Hán tự". Bài tương ứng với bài Kanji trên Wikipedia tiếng Nhật là bài "Chữ Hán ở Nhật Bản", bài tương ứng với bài Hanja trên Wikipedia tiếng Hàn là bài "Chữ Hán trong tiếng Hàn Quốc". Đã cho ""Hán Nôm" là từ viết tắc của "chữ Hán và chữ Nôm"", những dẫn chứng bạn đưa ra cũng chứng minh điều ấy, nhiều chữ vừa là chữ Nôm vừa là chữ Hán, trên Wikipedia tiếng Việt đã có bài chữ Nôm và chữ Hán thì bài này dùng để làm gì? Bạn viết nó để phục vụ cho người Anh Mỹ đang học nói tiếng Việt cần tra từ điển tiếng Việt? Nó cung cấp thêm thông tin gì không thể nào đưa vào hai bài chữ Hán và chữ Nôm được? Wikipedia:Những gì không phải là Wikipedia. "Hán Nôm" theo ý bạn thì nó còn có ý nghĩa cao thâm nào khác nữa? Nếu bạn muốn giữ lại nội dung của bài Hán Nôm nay thì hãy chuyển nó vào hai bài trên, chú thích nguồn tham khảo cho nó. Bài này không xoá thì chỉ có thể làm một trang định hướng kiểu nhứ thế này thôi: Đạo. Donyesin (thảo luận) 07:42, ngày 13 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Tôi không nói về các ký tự dùng để viết về từ “kanji”. Tôi có nghĩa là từ “chữ” có thể tham khảo các ký tự, không chỉ có các văn bản. Tôi có tài liệu hơn dự định về bài viết Hán Nôm. Xin lỗi, tôi không quan tâm tới chữ Nôm hay chữ Hán. Tôi thấy suy đoán của bạn về việc tôi làm là không phù hợp. Kauffner (thảo luận) 21:52, ngày 13 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- "Văn" là "tự" 字, "văn tự" 文字, "Nôm văn" cũng là Nôm tự "喃字" (chữ Nôm). "Hán văn" 漢文 không chỉ là tiếng Hán mà còn là chữ Hán. "Kanji" và "Hanji" viết bằng chữ Hán là 漢字, phiên âm Hán Việt là "Hán tự". Bài tương ứng với bài Kanji trên Wikipedia tiếng Nhật là bài "Chữ Hán ở Nhật Bản", bài tương ứng với bài Hanja trên Wikipedia tiếng Hàn là bài "Chữ Hán trong tiếng Hàn Quốc". Đã cho ""Hán Nôm" là từ viết tắc của "chữ Hán và chữ Nôm"", những dẫn chứng bạn đưa ra cũng chứng minh điều ấy, nhiều chữ vừa là chữ Nôm vừa là chữ Hán, trên Wikipedia tiếng Việt đã có bài chữ Nôm và chữ Hán thì bài này dùng để làm gì? Bạn viết nó để phục vụ cho người Anh Mỹ đang học nói tiếng Việt cần tra từ điển tiếng Việt? Nó cung cấp thêm thông tin gì không thể nào đưa vào hai bài chữ Hán và chữ Nôm được? Wikipedia:Những gì không phải là Wikipedia. "Hán Nôm" theo ý bạn thì nó còn có ý nghĩa cao thâm nào khác nữa? Nếu bạn muốn giữ lại nội dung của bài Hán Nôm nay thì hãy chuyển nó vào hai bài trên, chú thích nguồn tham khảo cho nó. Bài này không xoá thì chỉ có thể làm một trang định hướng kiểu nhứ thế này thôi: Đạo. Donyesin (thảo luận) 07:42, ngày 13 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Bạn "không quan tâm tới chữ Nôm hay chữ Hán", chính bạn lại đã nói Hán Nôm là "chữ Hán và chữ Nôm", bản thân bạn không biết chữ Hán Nôm, vậy tại sao bạn lại tham gia vào việc biên tập bài Hán Nôm này? Những người biết chữ Hán Nôm dùng các cách gọi chữ Hán Nôm, chữ Hán, chữ Nôm, Hán tự, Nôm tự, Hán văn, Nôm văn, chứ không gọi là ký tự Hán Nôm, ký tự Hán, ký tự Trung Quốc, ký tự Nôm. Những người không biết chữ Hán Nôm hay dịch "character" với "script" trong tên gọi tiếng Anh của chúng thành "ký tự". Ở thời điểm ngày 11 tháng 5 năm 2013 khi bài Hán Nôm được tạo ra trên Wikipedia tiếng Việt (Khác biệt giữa các bản “Hán Nôm”) thì Hán Nôm trên Wikipedia tiếng Anh vẫn còn là một bài viết riêng biệt với bài chữ Nôm: Han-Nom: Revision history. Bây giờ nó được đổi hướng đến trang chữ Nôm: Han-Nom. Donyesin (thảo luận) 04:00, ngày 14 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Không ai gọi là "Nôm văn" cả. "Hán Nôm" là từ viết tắc của "chữ Hán và chữ Nôm". Vì vậy, bạn có thẻ dich nghĩa ra từ mỗi ký tự. Báo Tuổi Trẻ Online có 30 ví dụ vè "chữ Hán Nôm." Viện nghien cuu Hán nôm có 24 . Hội Bảo Tồn Di Sản Chữ Nôm sử dụng "Hán Nôm" để chỉ các ký tự ở đây và ở đây. Có hơn 50 liên kết đến bài viết này, vì vậy sẽ có người thấy nó hữu ích. Những ký tự được gọi là "kanji" có nguồn gốc tại Nhật Bản, và "hanja" có nguồn gốc tại Hàn Quốc. Thuật ngữ "Hán Nôm" được đặt ra để tạo ra một từ tương ứng của Việt Nam. Kauffner (thảo luận) 04:35, ngày 13 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Bạn nên xem mấy bài viết sau để hiểu "Kho chữ Hán Nôm mã hoá" mà bạn đã nhắc đến là gì: Chữ Nôm và kho chữ Hán Nôm mã hóa, CJK Unified Ideographs, Han unification. Donyesin (thảo luận) 05:29, ngày 14 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Những gì tôi khong có hứng thú với những bài viết về chữ Hán hay chữ Nôm. Tôi không muốn những tài liệu mà tôi viết xuất hiện trong bài viết về chữ Hán và chữ Nôm. Tôi đã đăng các liên kết đến các ví dụ về thuật ngữ "Hán Nôm" dùng để chỉ các ký tự hoặc văn bản. Đây chính là ý nghĩa mà toi sử dụng thuật ngữ này trong bài viết. Bạn bỏ qua những gì tôi đăng tải ở đây và tuyên bố lặp lại những thứ đã có. Cảm ơn bạn đã liên kết. Tôi đã viết nhiều của "Han Unification" bài viết, bạn biết. Kauffner (thảo luận) 07:22, ngày 14 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Theo tôi hiểu Hán Nôm là từ ghép của Hán văn và Nôm văn.BFriend (thảo luận) 12:33, ngày 14 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Không có ví dụ về "Hán văn và Nôm văn" ở hai Google Books hoặc Tuổi Trẻ Online. Không cần phải viết tắt một cụm từ mà không ai sử dụng. Tôi đã hỏi những người khác nhau, "Hán Nôm là gì?" Tôi nhận được câu trả lời như, "Nó là ngôn ngữ cũ của Việt Nam" hoặc "Đó là ký tự." Không ai có thể trả lời rằng từ đề cập đến bộ sưu tập các tài liệu. Tất nhiên, từ có thể tham khảo một bộ sưu tập như vậy. Nhưng đó không phải là ý nghĩa mà đến suy nghi đầu tiên. Kauffner (thảo luận) 05:17, ngày 15 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Nôm văn = chữ Nôm. Hán Nôm = chữ Hán + chữ Nôm. http://tuyensinh.ussh.edu.vn/program/han-nom (Trích) "Để giới thiệu về ngành Hán Nôm với một người chưa biết gì ý thì có thể khái quát trong ba từ, đó là học về chữ Hán, chữ Nôm và cả tiếng Trung hiện đại nữa." Donyesin (thảo luận) 06:50, ngày 15 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Đó là một trường đại học cung cấp một cử nhân ngành Hán Nôm cho thấy rằng chủ đề này có thể được xứng đáng với một bài viết Wikipedia. Các trang web bạn liên kết để mô tả những gì được giảng dạy tại trường, đó là không hoàn toàn giống như một định nghĩa về Hán Nôm. Kauffner (thảo luận) 08:13, ngày 16 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Nôm văn = chữ Nôm. Hán Nôm = chữ Hán + chữ Nôm. http://tuyensinh.ussh.edu.vn/program/han-nom (Trích) "Để giới thiệu về ngành Hán Nôm với một người chưa biết gì ý thì có thể khái quát trong ba từ, đó là học về chữ Hán, chữ Nôm và cả tiếng Trung hiện đại nữa." Donyesin (thảo luận) 06:50, ngày 15 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Không có ví dụ về "Hán văn và Nôm văn" ở hai Google Books hoặc Tuổi Trẻ Online. Không cần phải viết tắt một cụm từ mà không ai sử dụng. Tôi đã hỏi những người khác nhau, "Hán Nôm là gì?" Tôi nhận được câu trả lời như, "Nó là ngôn ngữ cũ của Việt Nam" hoặc "Đó là ký tự." Không ai có thể trả lời rằng từ đề cập đến bộ sưu tập các tài liệu. Tất nhiên, từ có thể tham khảo một bộ sưu tập như vậy. Nhưng đó không phải là ý nghĩa mà đến suy nghi đầu tiên. Kauffner (thảo luận) 05:17, ngày 15 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Bạn chưa đủ số sửa đổi theo quy định để có thể tham bỏ phiếu xoá hay giữ bài. Donyesin (thảo luận) 10:38, ngày 12 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
Hán Nôm thật ra chỉ là tên gọi của một ngành học, một lĩnh vực nghiên cứu ở VN thôi chứ không phải một nhóm ký tự. BFriend (thảo luận) 07:07, ngày 17 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
- Nếu bạn có tài liệu tham khảo, bạn có thể đưa nó vào bài viết. Kauffner (thảo luận) 06:09, ngày 18 tháng 9 năm 2013 (UTC)[trả lời]
Donyesin đã xóa thảo luận này của Namnguyenvn vì cho rằng nó mang tính chất diễn đàn. Việc xóa bỏ đã diễn ra vào lúc 10:50, ngày 17 tháng 9 năm 2013 (UTC). Nếu bạn muốn xem lại, xin tra ở lịch sử trang vào thời gian tương ứng.[trả lời] |
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!