Wikipedia:Biểu quyết/Đổi tên gọi Sysop
Đổi tên gọi Sysop
- Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó. Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung.
- Kết quả: theo thống kê, bảo quản viên là tên tiếng Việt được bỏ phiếu chọn nhiều nhất. Bảo quản viên sẽ được dùng để thay thế người quản lý. Việc quản lý sẽ được xem là việc bảo quản hay bảo trì Wikipedia.
- Sysop → bảo quản viên
- 9 phiếu đồng ý và 5 phiếu phản đối
- Sysop → Sysop
- 7 phiếu đồng ý và 4 phiếu phản đối
- Sysop → quản trị viên
- 3 phiếu đồng ý và 1 phiếu phản đối
- Sysop → người bảo vệ (thường trực) Wiki
- 1 phiếu đồng ý và 0 phiếu phản đối
- Sysop → Bảo trì viên
- 1 phiếu đồng ý và 0 phiếu phản đối
- Sysop → administrator
- 1 phiếu đồng ý và 3 phiếu phản đối
- Sysop → người quản lý
- 1 phiếu đồng ý và 3 phiếu phản đối
- Sysop → bảo quản viên
Tập trung vào biểu quyết, hạn chế nêu ý kiến, nếu có đề xuất gì xin vào đây Wikipedia:Đề nghị cho ý kiến/Đổi tên Sysop
Từ lúc đầu việc gọi các thành viên có thêm các công cụ kỹ thuật dùng bảo trì Wikipedia là người quản lý đã đem không ít hiểu lầm cho người mới tham gia Wikipedia tiếng Việt. Cũng như việc sử dụng các chữ: quyền, hạng, chức, quản lý v.v... đã làm đổ không biết bao nhiêu mực khiến một số các thành viên cảm thấy bị đối xử không công bằng bởi các thành viên quản lý và bỏ đi. Tôi xin nhắc lại là các thành viên Sysop là kỹ thuật viên hệ thống có khả năng dùng thêm các công cụ kỹ thuật không phải là một địa vị béo bở nhầm lôi cuốn các thành viên khác. Để tránh sự hiểu lầm và nâng cao tinh thần bách khoa mở của cộng đồng Wikipedia tiếng Việt trong tương lai, tôi đề nghị đổi tất cả "người quản lý" thành "bảo quản viên". Bảo quản hay bảo trì với nghĩa là maintenance, còn quản lý mang nặng nghĩa management nên không thích hợp. Nếu bạn nghĩ rằng có một tên nào phù hợp hơn, mời bạn thêm vào để các thành viên cùng tham khảo và biểu quyết nếu thấy hợp lý.
Chú ý: Xin đừng thảo luận dài dòng tại đây. Việc này thảo luận đã nhiều từ 3 năm qua đến nay là việc phải làm. Biểu quyết kết thúc ngày 14 tháng 2 năm 2008 lúc 00g00 GMT; phiếu trắng không hợp lệ. Xin dùng Thảo luận Wikipedia:Biểu quyết#Đổi tên gọi Sysop khi cần thảo luận thêm về biểu quyết hiện tại (đừng thảo luận tại đây).
- Các thảo luận trước về tên gọi
- Wikipedia:Hành chính viên/Biểu quyết tên gọi#Nghĩa của các tên và việc làm của các tên đó
- Wikipedia:Tin nhắn cho người quản lý#Thuật ngữ: Người quản lý và Hành chính viên
- Wikipedia:Tin nhắn cho người quản lý#Đổi tên
- Thảo luận Thành viên:Neoneurone#Đổi tên tiếng Việt của sysop
- Xem thêm: Wikipedia:Người quản lý, Wikipedia:Quản lý không phải là, Wikipedia:Hướng dẫn dành cho quản lý.
Sysop → bảo quản viên
- Đồng ý
- Nguyễn Dương Khang 17:35, ngày 3 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Từ trước đến nay tôi nghĩ rằng vai trò sysop chỉ là người dọn dẹp (janitor), nên "bảo quản viên" có lý. Ngoài ra, Wikipedia tiếng Tây Ban Nha (phiên bản lớn thứ 9) đã quyết định gọi các sysop là bibliotecario, tức là "nhân viên của thư viện", nên chúng ta dịch hơi xa nghĩa tí được không sao. Còn các bạn có nghĩ tên "hành chính viên" nghe chính thức quá không? Nên đổi lại thành "người quan liêu".
;^)
– Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 08:53, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]- Người quan liêu nghe không hay lắm, ít ra là ở VN. 118.71.151.137 (thảo luận) 14:40, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Tôi chỉ giỡn thôi. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 18:25, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Người quan liêu nghe không hay lắm, ít ra là ở VN. 118.71.151.137 (thảo luận) 14:40, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Tôi đồng ý với tên gọi này, không hoàn toàn chính xác theo tiếng Việt, nhưng nó đúng với bối cảnh hiện nay của Wikipedia. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 10:23, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Tôi nhất trí với cách gọi này. Với nội dung công việc hiện nay như dọn dẹp, cảnh báo, chống phá hoại,... tên "bảo quản viên" có vẻ sát hơn. Thay đổi tên gọi nhưng quan trọng là chức năng, nhiệm vụ vẫn như vậy, lại tránh được hiểu lầm rằng "quản lý" là cái chức rất "oách".--Trungda (thảo luận) 14:50, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. Còn từ nguyên gốc sysop thì chắc chẳng cần bỏ phiếu thì vẫn cứ thành tên không chính thức, y như các thuật ngữ wiki tiếng Anh khác. Tmct (thảo luận) 20:18, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. Bảo quản thì vẫn cấm và đuổi được "khách" mà, đâu phải "bảo dưỡng". Nếu các bác không đồng ý tên này, tôi đề nghị gọi sysop là ông/bà từ giống như ở chùa ấy, vừa giữ chùa vừa quét chùa. :D Cuối năm đùa tếu táo một tý tẹo teo.--Bình Giang (thảo luận) 09:41, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý với tên gọi này.--Ngokhong (thảo luận) 13:41, ngày 6 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý với tên gọi này.Hung oanh (thảo luận) 12:33, ngày 10 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. Tuy chưa thực sự sát nghĩa lắm nhưng tôi thấy hiện tại tên gọi này là thík hợp nhất. NAD ♫ thảo luận 15:03, ngày 13 tháng 2 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]
- Phản đối
- Không có hiệu lực: Trước khi cuộc biểu quyết này có thể được thực hiện và có hiệu lực, cần có 1 cuộc bỏ phiếu khác để có chấp nhận "Chỉ có các thành viên Sysop hiện tại mới có thể bỏ phiếu tại đây."
Một thành viên sysop tạo một biểu quyết nhưng tỏ ra không biết cách thực hiện một biểu quyết hợp lệ/hợp pháp trên vi.wikipedia.--Á Lý Sa (thảo luận) 02:48, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]- Việc chỉ giới hạn biểu quyết trong số thành viên Sysop hiện tại là ý kiến của Trần Vĩnh Tân. Tôi thấy hay nên đưa vào. Hơn nữa chỉ liên quan đến việc dịch chữ SysOp cho êm tai. Bao nhiêu văn bản tiếng Anh dịch qua tiếng Việt không có biểu quyết. Chỉ có chữ SysOp thật vất vả không biết tại sao ? Từ biểu quyết này sang biểu quyết khác không biết chừng nào xong. Nay xin làm theo sự hiểu biết của anh Á Lý Sa cho hợp lệ vậy. Nguyễn Dương Khang 08:16, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Avia (thảo luận) 01:33, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC) Lý do: Sysop không chỉ có dọn dẹp. "Bảo quản viên" làm sao có quyền cấm khách vào nhà, dù là phá hoại đi nữa?[trả lời]
- Bận bịu tết nhất quá, tôi chưa có thì giờ để tìm hiểu kỹ hơn. Tuy vậy, thú thực lần đầu tiên trên không gian vi.wikipedia tôi bắt gặp khái niệm Bảo quản viên và tôi đã tra cả Google, Từ điển tiếng Việt của Hoàng Phê và Đại từ điển tiếng Việt do Nguyễn Như Ý chủ biên, chưa hề gặp. Khương Việt Hà (thảo luận) 18:18, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Vậy thì xem như là chữ Hán Việt mới lập ra tại đây ! Hơn nữa tôi nghĩ rằng trong mấy quyển từ điển tiếng Việt đó cũng không có chữ dịch của wiki hay sysop Nguyễn Dương Khang 20:19, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Không có cả "hành chính viên", "tài khoản con rối", "rối thịt" nữa. Tmct (thảo luận) 20:44, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Ví dụ về "bảo quản viên" trong tiếng Việt: [1] trong bảo tàng], tác phẩm văn học, văn Thiên chúa giáo: [2], [3], [4], [5] Tmct (thảo luận) 09:26, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối vì bản thân chữ "Bảo" đã mang nghĩa "đóng" rồi. Nếu dùng từ này trong đây thì Wikipedia đâu còn là bách khoa toàn thư "mở" nữa. Với lại từ này dùng cũng cực hiếm xưa nay chỉ có các nhân viên giữ kho thuốc mới dùng tên này. Flavia (thảo luận) 19:01, ngày 11 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Như đã nói trên, "bảo quản" hay còn là "bảo trì" mang nghĩa "maintenance" đó mới chính là vai trò của Sysop. Dương Khang {blabla} 21:18, ngày 11 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối vì tôi thấy cụm từ "bảo quản viên" làm liên tưởng đến việc gìn giữ, bảo tồn wikipedia và không hề có liên quan gì đến tính chất "mở" của wiki. Công việc thực tế có thể không phải như vậy, nhưng với người mới đến wiki 1,2 lần, chưa biết rõ wiki, cụm từ này có thể làm họ lầm tưởng về wiki, nhất là khi có xung đột với "bảo quản viên" thì nó sẽ làm họ càng có "ấn tượng" rằng rất hạn chế việc đóng góp bài tại wiki (vì cần gìn giữ, bảo quản mà). Casablanca1911 03:38, ngày 9 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Sysop → Sysop
Giữ nguyên văn Sysop từ tiếng Anh và xóa bỏ tất cả những gì liên quan đến quyền hạng.
- Đồng ý
- Nguyễn Dương Khang 08:16, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. (Lý do tại bên dưới, trong phần "Phản đối" khi trả lời Nguyễn Xuân Minh.) Mekong Bluesman (thảo luận) 15:50, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. Nếu đã không nhất trí được với một cách dịch thì ta nên giữ tên nguyên gốc của nó. Dung005 (thảo luận) 18:57, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý với lựa chọn này. Đây là thuật ngữ tôi rất thích khi mới gia nhập Wikipedia. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 02:12, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý, trên bảo quả viên nghe quá thiên về kỹ thuật, nó không nói lên được công việc vừa phục vụ (không công), vừa tham gia viết bài của của Sysop. Magnifier (♋•♍) 12:10, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý--Bd (thảo luận) 07:57, ngày 6 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý tên này, Nếu đã không nhất trí được với một cách dịch thì ta nên giữ tên nguyên gốc của nó. Flavia (thảo luận) 19:02, ngày 11 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối
- Nên để "sysop" chỉ là tên không chính thức. Wikipedia không phải là IRC hay BBS; ngoài ra, SysOp thực sự ứng với các tiếp viên (steward), còn ChanOp ứng với những người như Neoneurone ở đây. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 08:58, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- SysOp là từ được dùng lúc đầu tại Wikipedia tiếng Anh để chỉ các Administrator. Vấn đề hiện nay là hai chữ quản lý gây quá nhiều phiền toái. Nếu không dùng Sysop thì ta dùng nguyên văn Administrator vậy. Nguyễn Dương Khang 09:05, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Sysop là viết tắt của system operator; một operator chỉ là một người thợ, khi nào máy hỏng thì sửa, mày cần dầu thì thêm dầu, máy bẩn thì rửa... không có quyền lực và, vì là thợ, không có chức vị. Mekong Bluesman (thảo luận) 15:50, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Tôi muốn nhấn mạnh rằng tôi nghĩ dùng "sysop" làm tên hiệu thì không sao, nhưng cần một tên chính thức dễ hiểu hơn đối với những người không quen với Wikipedia hay không nói tiếng Anh, nên tôi ủng hộ tên "bảo quản viên". – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 18:30, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đã có hẳn một bài Wikipedia:Người quản lý giải thích rồi, nếu ai không hiểu thì có thể hướng dẫn cho họ hiểu. Magnifier (♋•♍) 12:10, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Tôi muốn nhấn mạnh rằng tôi nghĩ dùng "sysop" làm tên hiệu thì không sao, nhưng cần một tên chính thức dễ hiểu hơn đối với những người không quen với Wikipedia hay không nói tiếng Anh, nên tôi ủng hộ tên "bảo quản viên". – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 18:30, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Sysop là viết tắt của system operator; một operator chỉ là một người thợ, khi nào máy hỏng thì sửa, mày cần dầu thì thêm dầu, máy bẩn thì rửa... không có quyền lực và, vì là thợ, không có chức vị. Mekong Bluesman (thảo luận) 15:50, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- SysOp là từ được dùng lúc đầu tại Wikipedia tiếng Anh để chỉ các Administrator. Vấn đề hiện nay là hai chữ quản lý gây quá nhiều phiền toái. Nếu không dùng Sysop thì ta dùng nguyên văn Administrator vậy. Nguyễn Dương Khang 09:05, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Nên dùng chữ bằng tiếng Việt, không nên để nguyên hoặc lại lấy 1 chữ tiếng Anh khác (Administrator...). Nếu không thể nhất trí thì nên lấy biểu quyết chữ tiếng Việt được ủng hộ nhiều nhất.--Trungda (thảo luận) 19:03, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến giống như Trungda đã viết ở trên. Casablanca1911 03:40, ngày 9 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Không nên dùng tiếng Anh. Đây là wikipedia tiếng Việt. NAD ♫ thảo luận 14:56, ngày 13 tháng 2 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]
Sysop → administrator
Giữ nguyên văn administrator như bên tiếng Anh vì hai chữ quản lý mang nặng quyền lực và nghĩa management như trong team leader vậy.
- Đồng ý
- Phản đối
- Phản đối. Gốc của administrator là to administrate -- đây chính là "điều hành, quản lý". Mekong Bluesman (thảo luận) 15:50, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối. Đồng ý với Mekong Bluesman ở trên. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 18:32, ngày 4 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối. Dịch ngược từ "quản lý" ra tiếng Anh, vớ vẩn. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 02:11, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Sysop → quản trị viên
- Đồng ý
- Avia (thảo luận) 01:33, ngày 5 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Khương Việt Hà (thảo luận) 06:28, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Lê Thy (thảo luận) 06:57, ngày 13 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối
- Tôi thấy các diễn đàn cũng dùng từ "quản trị viên" để chỉ admin. Như vậy với tên gọi này, tình trạng hiểu nhầm của thành viên mới sẽ chẳng có gì thay đổi. Tmct (thảo luận) 09:12, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Sysop → người bảo vệ (thường trực) Wiki
- Đồng ý
- Phản đối
Sysop → người quản lý
- Đồng ý
Vietbio(thảo luận) 14:13, ngày 6 tháng 2 năm 2008 (UTC) Trên thực tế, sysop ngoài việc sửa các trang không gian mediawiki (tối ưu hệ thống), tự nguyện tham gia dọn dẹp và bố cục lại nội dung (tối ưu nội dung) thì vẫn được cung cấp công cụ để quản lý nội dung đó là khoá thành viên ngăn cản phá hoại, khoá bài viết để giảm tải mâu thuẫn sửa đổi (bút chiến) và xoá bài viết phá hoại. Dù tên gọi là gì (có danh xưng kiểu nô bộc hơn) thì nhiệm vụ quản lý vẫn còn đó. Tất nhiên chúng ta đã cố gắng đưa ra các quy định / bán quy định chặt chẽ để hạn chế việc lạm quyền quản lý cũng như sự phản cảm của cộng đồng đối với người quản lý. Những hiểu lầm về tên gọi có thể được khắc phục bởi hàng loạt các trang giải thích tên gọi, chức năng, quy định trên WP. Điều gây mâu thuẫn và để lại tác hại thực sự của cộng đồng không phải xuất phát từ tên gọi của sysop mà là các hành vi của sysop. Tuy nhiên, tôi nhìn nhận một cách chủ quan thì những sysop của chúng ta làm việc rõ ràng, công tư nghiêm minh với tinh thần đóng góp cao. Còn đối với những thành viên phá hoại và ưa thích tranh luận thì dù sysop được gọi với cái tên nào thì họ vẫn có cái để tranh cãi. Biện pháp duy nhất là "bỏ đói" họ chứ ko phải đi tìm một danh xưng "vỏ bọc" khác. Do đó tôi đề nghị giữ nguyên tên gọi "người quản lý" để mỗi sysop khi làm việc đều ý thức được việc làm của mình cũng như giảm bớt các phức tạp không cần thiết. Chúc mọi người một cái Tết an bình, vui vẻ.[trả lời]- Tôi đồng ý với những gì Tmct viết bên dưới -- cái tên "người quản lý", chính nó, đã được cho một "vỏ bọc" và cái "vỏ bọc" đó là "những người cai trị một cách độc tài" (đây là một sự rất rõ nếu Vietbio thường xuyên đọc các kêu la, các phá hoại, các vu khống... có thể nói là xảy ra hàng ngày tại Wikipedia tiếng Việt). Các quy định và bán quy định thì có vẻ được bỏ vào một góc tối vì có vẻ mọi người thích viết hơn thích đọc (vì đọc có nghĩa là phải chơi theo đúng luật còn không đọc luật thì chơi theo luật của mình đặt ra). Tôi công nhận là Vietbio đúng khi nói là với các người cố ý phá hoại và cố ý tranh cãi để tìm sự chú ý của người khác thì chúng ta không làm được gì (rất, rất đúng!) nhưng việc đổi tên này có mục đích là "giảm bớt" chứ không có mục đích "ngăn cản tất cả" -- nếu ai tìm được cách ngăn cản tất cả thì tôi hứa là sẽ dùng cả hai tai để nghe. Mekong Bluesman (thảo luận) 13:48, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Thật ngắn gọn: Đổi sang tên bình đẳng sẽ thuận lợi bởi tạo ra sự bình đẳng giữa thành viên cũ, sysop (tạo ra một tinh thần đúng hơn trong họ bởi WP là của chung, chẳng ai trong số thành viên ở đây lập ra) và thành viên mới trong sửa bài đạt được sự chính xác và cùng phát triển. Mỗi người có nhận thức và cách “chơi” ở WP là khác nhau. Mọi người đến với WP TV là để viết và thể hiện mình (đạt được sự chú ý bằng số lần sửa/treo huy chương/đạt được sự tôn trọng trong mạng ảo) hoặc mục đích khác mà rất hiếm ai loại bỏ được những ham muốn đó. Không ai nên ép ai làm gì mà chỉ hướng họ đến cái chung là sự đóng góp, giả sử mọi người đều làm theo một người được coi là chuẩn mực, ví dụ theo người không tranh luận mà cắm cúi viết - tất cả thành ba phải, theo người thích sửa nhỏ, trang trí - tất cả không phát triển bài viết mà dậm chân tại chỗ, theo người thích tranh luận - tất cả cãi nhau....Sự đa dạng của tính cách, nhận thức, tri thức, cách làm việc...của mọi người sẽ bổ sung nhau, tạo ra một sự phát triển chung cho nhau và cho cộng đồng. 125.235.16.238 (thảo luận) 15:30, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Tôi đồng ý với những gì Tmct viết bên dưới -- cái tên "người quản lý", chính nó, đã được cho một "vỏ bọc" và cái "vỏ bọc" đó là "những người cai trị một cách độc tài" (đây là một sự rất rõ nếu Vietbio thường xuyên đọc các kêu la, các phá hoại, các vu khống... có thể nói là xảy ra hàng ngày tại Wikipedia tiếng Việt). Các quy định và bán quy định thì có vẻ được bỏ vào một góc tối vì có vẻ mọi người thích viết hơn thích đọc (vì đọc có nghĩa là phải chơi theo đúng luật còn không đọc luật thì chơi theo luật của mình đặt ra). Tôi công nhận là Vietbio đúng khi nói là với các người cố ý phá hoại và cố ý tranh cãi để tìm sự chú ý của người khác thì chúng ta không làm được gì (rất, rất đúng!) nhưng việc đổi tên này có mục đích là "giảm bớt" chứ không có mục đích "ngăn cản tất cả" -- nếu ai tìm được cách ngăn cản tất cả thì tôi hứa là sẽ dùng cả hai tai để nghe. Mekong Bluesman (thảo luận) 13:48, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. Đổi tên sẽ không làm những người thích rên la ngưng rên la. Họ sẽ tìm cách suy diễn cái tên mới theo ý họ để tiếp tục rên la thôi. Cao xuân Kiên 21:00, ngày 13 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối
- Quá nhiều hiểu nhầm của thành viên mới và những người không chịu hiểu. Vietbio nên online nhiều hơn để có cơ hội giải thích cho những người mới/ít đến khi họ hiểu nhầm rằng quản lý chịu trách nhiệm hoàn toàn và tuyệt đối về nội dung và chất lượng của từng bài một trên wiki; rằng quản lý có quyền sinh sát; rằng quản lý là một chức vụ để "lên" cho "oai".. (nghĩa là đúng theo nghĩa của từ "chức vị quản lý" ở ngoài đời). Cái tên không phải chỉ là cái "vỏ bọc" mà còn là cái định hướng cách hiểu của mọi người, thử hỏi những người mới đến và hiểu sai có chịu đợi đến khi họ nhìn thấy đủ nhiều để hiểu đúng rồi mới quyết định xem nên hành động/chỉ trích như thế nào hay không? Hay là họ sẽ dùng khái niệm sẵn có trong đầu để "hiểu" tình hình với cái định kiến đó? rồi lại lộn xộn, lại giải thích, và bực mình không đáng có? Và những thứ này cứ lặp đi lặp lại? Nếu online nhiều hơn, phải va chạm nhiều hơn, chắc Vietbio đã không nhìn mọi chuyện đơn giản như vậy.Tmct (thảo luận) 09:47, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Nói trắng ra, cái dẫn đến đề nghị đổi tên quản lý hoàn toàn không phải vụ Liebesapfel và những chuyện xung quanh như Vietbio nghĩ. Đối với cá nhân tôi, lí do là vô số lần tôi phải giải thích với thành viên mới, giải thích với những người ở lâu nhưng ít vào, với những người vào nhiều nhưng định kiến; lí do là vô số lần tôi bị/được buộc cho đủ thứ trách nhiệm; lí do là cảm nhận của tôi về quan điểm của những người tham gia cuộc bầu quản lý gần nhất; và đây là giọt nước cuối cùng. Tmct (thảo luận) 09:59, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Nguyễn Dương Khang 14:46, ngày 7 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phản đối vì cái tên "người quản lý" đã được xem là mang nghĩa xấu (đây có thể là một định kiến sai nhưng rất khó để thay đổi nó được) nên cộng đồng cần một tên khác chính xác hơn và khó tạo ra định kiến hơn. Mekong Bluesman (thảo luận) 22:07, ngày 10 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Sysop → Bảo trì viên
- ủng hộ
- Khương Việt Hà (thảo luận) 06:28, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC). Không quá "đóng" như "bảo quản viên" mà vẫn phản ánh đúng nhiệm vụ, vị trí, lại phổ biến trong tiếng Việt với nghĩa "nhân viên bảo trì". Khương Việt Hà (thảo luận) 06:28, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Trong tiếng Việt cũng có "nhân viên bảo quản" mà [6], có cả "bảo quản viên" nữa[7]. Thực ra đối với tôi, "bảo quản viên" hay "bảo trì viên" cũng thế cả. Nhưng để cho cuộc bỏ phiếu này có hồi kết, nghĩa là chúng ta cần một lựa chọn được ủng hộ nhiều hơn hẳn các lựa chọn khác, nên tôi không ủng hộ cách này. Tmct (thảo luận) 09:19, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Bảo trì hay bao quản cũng một nghĩa maintenance từ tiếng Anh. Thay vì tạo ra một mục mới, Việt Hà nên ủng hộ bảo quản viên đã có sẵn. Dương Khang {blabla} 13:16, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Trong tiếng Việt cũng có "nhân viên bảo quản" mà [6], có cả "bảo quản viên" nữa[7]. Thực ra đối với tôi, "bảo quản viên" hay "bảo trì viên" cũng thế cả. Nhưng để cho cuộc bỏ phiếu này có hồi kết, nghĩa là chúng ta cần một lựa chọn được ủng hộ nhiều hơn hẳn các lựa chọn khác, nên tôi không ủng hộ cách này. Tmct (thảo luận) 09:19, ngày 12 tháng 2 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Ý kiến
Mục này hiện nay đang được đề nghị cho ý kiến. Nó đang mong chờ một ý kiến từ bạn. |
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó. Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung.