Wikipedia:Biểu quyết/Đông Timor hay Timor-Leste
Kết quả: 16 phiếu cho Đông Timor, 4 phiếu cho Timor-Leste. Tên bài, tên thể loại sẽ áp dụng cách gọi Đông Timor để nhắc đến quốc gia này. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 19:08, ngày 14 tháng 2 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Wikipedia có khá nhiều bài viết liên quan đến nước Đông Timor/Timor-Leste, tuy nhiên, tên nước này vẫn còn nhiều tranh cãi, khi thì Đông Timor, khi thì Timor-Leste, khiến cho việc đặt tên bài vẫn thiếu sự nhất quán, thiếu tính khoa học cần có của một bách khoa toàn thư.
Năm vừa rồi, chúng ta đã có thảo luận với sự tham gia của nhiều thành viên, chúng ta đã suy xét ở nhiều góc độ khác nhau của vấn đề, tại Thảo luận:Timor-Leste và tại Wikipedia:Thảo luận/Đông Timor hay Timor-Leste.
Để chốt lại vấn đề, chúng ta sẽ tiến hành một cuộc biểu quyết về tên gọi nước này. Biểu quyết này có 2 lựa chọn, "Đông Timor" hoặc "Timor-Leste", và một mục "Ý kiến" cho các bạn còn muốn bàn thêm về vấn đề này. Biểu quyết sẽ kêt thúc đúng một tháng sau khi đề mục này được lập, tức 17:59 ngày 13/02/2018 (GMT + 7). Ý kiến được lựa chọn nhiều sẽ được áp dụng để đặt tên bài, cũng như tên của các thể loại có liên quan tới nước này; nhưng sẽ không bắt buộc áp dụng cho từ ngữ dùng trong các bài ấy.
Mời các bạn, trước hết là các thành viên đã trực tiếp cho ý kiến tại cuộc thảo luận vừa rồi (Trần Thế Vinh, Thái Nhi, Hugopako, ThiênĐế98, X3cafe, Chibaodoanle, DanGong, Khủng Long, Ledinhthang, Kiendee, Trungda, Duyệt-phố), sau là các bạn có quan tâm và tìm hiểu kỹ càng vấn đề trên tham gia biểu quyết. Cảm ơn rất nhiều. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 11:05, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Cập nhật: Để tăng tính nghiêm túc của biểu quyết, quyền bỏ phiếu chỉ được áp dụng cho thành viên đã tạo tài khoản trên một tháng và có hơn 300 sửa đổi thủ công trước khi cuộc biểu quyết bắt đầu. Các thành viên chưa thỏa mãn tiêu chí này vẫn được hoan nghênh đưa ý kiến tại mục "Ý kiến khác". Tính tới thời điểm hiện tại, tất cả các phiếu bầu đều đã đáp ứng các điều kiện này. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 05:28, ngày 17 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Biểu quyết
Đông Timor
- Đồng ý Như đã từng đưa rất nhiều lập luận tại các cuộc thảo luận vừa rồi. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 11:00, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Minh28397 (thảo luận) 13:54, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Quy định yêu cầu dùng tên phổ biến nhất. Nếu phải lựa chọn giữa hai cái tên Đông Timor và Timor-Leste thì Đông Timor là lựa chọn bắt buộc vì theo quy định nó là tên gọi phổ biến nhất. Nếu cứ theo quy định mà chọn tên thì việc lựa chọn tên bài của bài này đã xong từ lâu, không cần phải có cuộc biểu quyết này. Vì quy định trở thành trò hề, bị phớt lờ nên mới phải thế này. Kiendee (thảo luận) 14:16, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Như đã thảo luận, chứa đựng trong SGK phổ thông -- ✠ Tân-Vương 14:18, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bản thân mình vốn đã quen với cái tên Đông Timor từ bé, sau này lớn lên rồi mới biết tới cái gọi là Timor-Leste. Mình cũng vừa hỏi nhanh 1 người bạn không quá am tường chính trị và không hay đọc tin tức nước ngoài, và bạn cũng nói chỉ biết tên Đông Timor, nên mình quyết định chọn cái tên này. Tiểu Phương #Talk2me 16:07, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tên này sử dụng phổ biến hơn. Bản thân có 1 bài viết sử dụng tên Đông Timor. Kieprongbuon812 Thảo luận 16:47, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý tên này phổ biến hơn. Xuân (thảo luận) 16:54, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tôi muốn khẳng định lại ý kiến của mình. Tên bài viết trên wikipedia dựa trên nguyên tắc phổ cập chứ không bị bó buộc bằng bất cứ văn bản "pháp lý" nào. Trong nhiều năm qua ngày càng có nhiều thành viên không nắm chắc các quy tắc cơ bản, thậm chí khi được nhắc vẫn phớt lờ; và cái "quên" tập thể đã đẩy cộng đồng đến những cuộc biểu quyết không đáng có (đây không phải là cuộc đầu tiên như vậy), chỉ vì một số thành viên tham gia 1 cuộc chơi mà chưa thuộc luật chơi trong đó.--Trungda (thảo luận) 02:36, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tên gọi phổ biếnRondano (thảo luận) 12:04, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tên gọi phổ biến, dễ nghe, dễ đọc, dễ viết. DanGong (thảo luận) 12:09, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tôi từng học tiếng Bồ Đào Nha, và cũng chỉ mới nghe thấy "Timor-Leste" từ sau khi biết đến ngôn ngữ này. Đông Timor vẫn là cái tên quen thuộc và phổ biến hơn. ~~ Buileducanh ✎ 00:34, ngày 15 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tôi ủng hộ dùng tên "Đông Timor". Thực tế thì sách giáo khoa ghi là Đông Timor và Wikipedia tiếng Anh cũng dùng "East Timor" với lại "Leste" trong tiếng Bồ Đào Nha chỉ hướng Đông nên "Timor-Leste" là phía Đông của đảo Timor, nếu Việt hóa từ Timor-Leste thì sẽ ra Đông Timor. —ALBERT EINSTEIN 04:16, ngày 16 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tôi cũng ủng hộ dùng tên này, trước giờ coi thời sự và sgk toàn nghe nói "Đông Timor" chứ hiếm khi tôi nghe thấy cái tên còn lại. Nên tôi nghĩ tốt nhất nên giữ tên này. Phjtieudoc (Thảo luận) 14:49, ngày 17 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Từ trước tới giờ trong sách giáo khoa phổ thông vẫn là Đông Timor, do đó vẫn nên để tên này là tốt nhất. Huế mộng mơ 2018 10:01, ngày 18 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý để tên này tôi thấy hợp lý hơn, nếu để theo tên nguyên gốc chính thức thì có lẽ chúng ta sẽ phải đổi hết tên tất cả các nước trên wikiCaptain Nemo (thảo luận) 01:11, ngày 11 tháng 2 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Mình thì luôn ủng hộ tên này. Dù vậy sức nặng của từ Timor-Leste là khá lớn.Hugopako (thảo luận) 10:05, ngày 11 tháng 2 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Timor-Leste
- Đồng ý Tên gọi chuẩn, trong các văn bản quốc tế, công hàm ngoại giao, truyền hình, thông tấn ở Việt Nam và thế giới. Sách vở trong trường hợp này sai theo nếp cũ phân biệt đông-tây đảo Timor, giờ nước đó đã độc lập rồi, có tên riêng rồi, đâu thể phân biệt như vậy. Nếu thế sao lại không gọi Bắc và Nam triều tiên thay vì gọi CHDCND Triều Tiên và Hàn Quốc? Lịch sử phải cập nhật chứ không nên "dùng quen" mà sai được. DangTungDuong (thảo luận) 16:56, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Quốc hiệu của một nước chứa từ chỉ phương hướng không thể khẳng định được nước đó có phụ thuộc hay độc lập hay không. Chúng ta có các quốc gia độc lập Nam Phi, Trung Phi, Nam Sudan, Sudan cũng hoàn toàn độc lập với nhau đấy thôi. Tên nước Việt Nam cũng có chữ Nam, ý chỉ phía Nam Trung Quốc, cũng là một nước độc lập đấy. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 17:15, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Các ví dụ của bạn hoàn toàn không tương đương vì các quốc gia Châu Phi đó sau khi độc lập họ không có yêu cầu đổi tên như Timor Leste. DangTungDuong (thảo luận) 06:22, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- "Các văn bản quốc tế", "công hàm ngoại giao" đa số không được viết bằng tiếng Việt mà được viết bằng các ngôn ngữ khác. Chọn tên bài trên Wipedia tiếng Việt thì phải căn cứ vào cách viết được sử dụng trong các tài liệu viết bằng tiếng Việt, không thể dựa vào những tài liệu không viết bằng tiếng Việt được. Tìm "Đông Timor" và "Timor-Leste" trên Google cho thấy trên các trang tin tức tiếng Việt "Đông Timor" được sử dụng phổ biến hơn. Kiendee (thảo luận) 01:47, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Mời bạn tự tìm các tài liệu bằng tiếng Việt, các chương trình truyền hình từ năm 2016 tới nay tại các trang lưu trữ văn bản và video, vì google không phải công cụ đánh giá. Ví dụ, trang của bộ ngoại giao VN, trang của Đài truyền hình Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam, các trang báo đối ngoại của Việt Nam như VietnamNews. Đừng nói phiến diện chủ quan vậy. DangTungDuong (thảo luận) 06:18, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Google là một công cụ để đánh giá mức độ phổ biến của tên gọi. Đây không phải là lần đầu tiên trên Wikipedia nó được dùng để kiểm tra mức độ phổ biến của tên gọi. Việc tìm bằng Google được ghi nhận trong quy định về tên bài của Wikipedia tiếng Anh. Bạn có cách đặc biệt nào đếm được một tên gọi được dùng bao nhiêu lần trên hàng loạt trang web mà không cần dùng bất cứ công cụ tìm kiếm trực tuyến nào như Google vậy? Kiendee (thảo luận) 06:59, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Mời bạn tự tìm các tài liệu bằng tiếng Việt, các chương trình truyền hình từ năm 2016 tới nay tại các trang lưu trữ văn bản và video, vì google không phải công cụ đánh giá. Ví dụ, trang của bộ ngoại giao VN, trang của Đài truyền hình Việt Nam, Thông tấn xã Việt Nam, các trang báo đối ngoại của Việt Nam như VietnamNews. Đừng nói phiến diện chủ quan vậy. DangTungDuong (thảo luận) 06:18, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Quốc hiệu của một nước chứa từ chỉ phương hướng không thể khẳng định được nước đó có phụ thuộc hay độc lập hay không. Chúng ta có các quốc gia độc lập Nam Phi, Trung Phi, Nam Sudan, Sudan cũng hoàn toàn độc lập với nhau đấy thôi. Tên nước Việt Nam cũng có chữ Nam, ý chỉ phía Nam Trung Quốc, cũng là một nước độc lập đấy. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 17:15, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tên gọi chính thức của quốc gia này trên trường quốc tế, với chữ "Leste" là "Đông" theo tiếng Bồ Đào Nha, ngôn ngữ của họ. Đã có một thời vào cuối thập niên 1980 hay đầu thập niên 1990 chi đó, phía bộ ngoại giao Hàn Quốc đã có công văn gửi Việt Nam đề nghị gọi họ là "Đại Hàn Dân Quốc" hay viết tắt là "Hàn Quốc", thay vì "Nam Triều Tiên". Én bạc (thảo luận) 21:36, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Chọn tên bài phải dựa theo quy định về tên bài mà làm chứ không phải là dựa vào những thứ hợp theo ý muốn của mình nhưng không có trong quy định. Quy định yêu cầu dùng tên phổ biến nhất là phải lấy tên phổ biến nhất trong các tài liệu tiếng Việt chứ không phải là lấy "tên gọi chính thức của quốc gia này trên trường quốc tế". "Tên gọi chính thức" "trên trường quốc tế" của một quôc gia tuỳ theo ngôn ngữ mà có thể có sự khác biệt nhất định, chứ không giống hệt nhau tất cả được đâu, như nước Đức trong các văn bản tiếng Anh "trên trường quốc tế được gọi là "Germany", tiếng Pháp là "Allemagne", không phải là "Deutschland" như tên trong tiếng Đức. "Trường quốc tế" không phải là một thể thống nhất đâu. Kiendee (thảo luận) 02:19, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Deutschland vẫn là tên chính thức người Đức dùng trong nhiều văn kiện quốc tế. Từ "Đức" trong tiếng Việt là đọc gọn của Deutschland mà thôi. DangTungDuong (thảo luận) 06:18, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Bạn biết những "văn kiện quốc tế" nào được viết bằng tiếng Việt trong đó thay vì gọi là Đức như thường thấy thì lại nhất quán dùng "Deutschland" vậy? Đức là gọi tắt của Đức Ý Chí, không phải của Deutschland. Như tôi đã nêu ở trên, "tên chính thức" (căn cứ vào định nghĩa nào?) dùng trên "trường quốc tế" (phải như thế nào?) có là gì đi nữa cũng thì nó cũng không phải là một tiêu chí phù hợp với quy định để lựa chọn tên cho bài viết đang được nói đến ở đây. Kiendee (thảo luận) 06:59, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Tự hỏi Đức Ý Chí phiên âm từ từ gì ra vậy? Xin nói thêm đông-tây Timor là sai về khái niệm, chứ không phải là đơn giản "phổ thông". Vốn dĩ Sài Gòn luôn phổ thông hơn TpHCM thì tên Sài Gòn nghiễm nhiên là từ chuẩn? Lịch sử của đất nước đó thay đổi rồi, tên cũ là tồn tại với khái niệm cũ. Giờ gọi là An Nam hay VNDCCH, còn Hàn Quốc thành Nam Triều Tiên cũng vẫn được? DangTungDuong (thảo luận) 08:55, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Deutschland vẫn là tên chính thức người Đức dùng trong nhiều văn kiện quốc tế. Từ "Đức" trong tiếng Việt là đọc gọn của Deutschland mà thôi. DangTungDuong (thảo luận) 06:18, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đa phần tên các quốc gia như Đức, Ý, Úc, Anh, Pháp, Mỹ, vân vân là gọi theo Tàu đấy bạn. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 09:01, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Chọn tên bài phải dựa theo quy định về tên bài mà làm chứ không phải là dựa vào những thứ hợp theo ý muốn của mình nhưng không có trong quy định. Quy định yêu cầu dùng tên phổ biến nhất là phải lấy tên phổ biến nhất trong các tài liệu tiếng Việt chứ không phải là lấy "tên gọi chính thức của quốc gia này trên trường quốc tế". "Tên gọi chính thức" "trên trường quốc tế" của một quôc gia tuỳ theo ngôn ngữ mà có thể có sự khác biệt nhất định, chứ không giống hệt nhau tất cả được đâu, như nước Đức trong các văn bản tiếng Anh "trên trường quốc tế được gọi là "Germany", tiếng Pháp là "Allemagne", không phải là "Deutschland" như tên trong tiếng Đức. "Trường quốc tế" không phải là một thể thống nhất đâu. Kiendee (thảo luận) 02:19, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Trong các thảo luận trước đây, tôi cũng nêu vấn đề quốc hiệu chính thức và được nhà nước Việt Nam sử dụng. Ngoài ra, còn do cách dùng giữa tên thông tục và tên chính thức (cũng giống như Sài Gòn và Thành phố Hồ Chí Minh vậy). Vì vậy tôi vẫn bảo lưu ý kiến. Thái Nhi (thảo luận) 01:31, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Quy định về tên bài không viết gì về "quốc hiệu chính thức", ngay cả định nghĩa về khái niệm "quốc hiệu chính thức" cũng không có. Nó cũng không xem tên gọi "được nhà nước Việt Nam sử dụng" là một tiêu chí để chọn lựa tên bài. Chọn tên bài phải căn cứ vào mức độ phổ biến của tên gọi trong các tài liệu tiếng Việt chứ không phải dựa vào "quốc hiệu chính thức" trong các tài liệu viết bằng ngôn ngữ khác như tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Lào, tiếng Khơ-me... Kiendee (thảo luận) 01:58, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Vậy trong tiếng Việt, Miến Điện với Myanmar (chưa kể Burma), tên nào được dùng lâu dài và phổ biến hơn? Thái Nhi (thảo luận) 07:07, ngày 17 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Trong tiếng Việt, tên "Miến Điện" được dùng lâu dài hơn. Một số tác phẩm (như bộ phim tài liệu nổi tiếng Mê Kông ký sự) hoặc một số cơ quan thông tấn sử dụng cách gọi này. Bản thân tôi gọi nước này là "Miến Điện", bởi vì đã quen miệng. Tuy vậy, cá nhân tôi cảm thấy tên gọi Myanmar phổ biến hơn. "Burma" thì chưa bao giờ được dùng phổ biến trong tiếng Việt. Vì thế, trong trường hợp nước Miến Điện, tên Myanmar được chọn dùng vì nó phổ biến hơn. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 15:02, ngày 30 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Vậy trong tiếng Việt, Miến Điện với Myanmar (chưa kể Burma), tên nào được dùng lâu dài và phổ biến hơn? Thái Nhi (thảo luận) 07:07, ngày 17 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Quy định về tên bài không viết gì về "quốc hiệu chính thức", ngay cả định nghĩa về khái niệm "quốc hiệu chính thức" cũng không có. Nó cũng không xem tên gọi "được nhà nước Việt Nam sử dụng" là một tiêu chí để chọn lựa tên bài. Chọn tên bài phải căn cứ vào mức độ phổ biến của tên gọi trong các tài liệu tiếng Việt chứ không phải dựa vào "quốc hiệu chính thức" trong các tài liệu viết bằng ngôn ngữ khác như tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Lào, tiếng Khơ-me... Kiendee (thảo luận) 01:58, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bất chợt nhớ lại ngày xưa xem Euro 2000 trên VTV3, BLV cho biết có nhiều người nước ngoài phản đối anh ta đọc tên của Barthez là Ba tét, còn hùng hồn nói rằng anh ta muốn đọc thế nào là quyền của anh ta; cảm thấy rất ngứa tai, nhiều năm rồi vẫn không quên được, tất nhiên là ảnh hưởng đến ý kiến hiện giờ. Tôi cũng quen đọc là Đông Timor, nhưng họ đã yêu cầu gọi tên nước họ là Timor Leste, thì nên dùng cái tên đó làm tựa trang. Hơn nữa, báo - đài chính thống liên tục dùng cái tên Timor Leste, ảnh hưởng sẽ ngày càng lớn. Wiki không dự báo tương lai, nhưng nhìn thấy rõ xu thế cũng làm ngơ ư? Cứ xét trường hợp Myanmar, từ sau Sea Games 1995, người Việt đã lờ hẳn cái tên Miến Điện, hoàn toàn quen thuộc với cái tên Myanmar.--Diepphi (thảo luận) 01:09, ngày 21 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- @Diepphi: Tôi không biết tình huống khi người BLV đó phát biểu như thế nào nên không thể khẳng định chắc chắn về thái độ và nhận thức của anh này, nhưng trong tình huống tệ hại nhất, thì anh này đã thể hiện thái độ ngông nghênh, bất chấp đúng sai, chỉ biết tới bản ngã mà không cần ngó tới tha nhân.
- Nhưng bản thân chữ Barthez nên đọc thế nào ? Với người Anh-Mỹ, theo ngữ điệu của họ thì họ sẽ phát âm kiểu như "Ba-đis", còn theo kiểu Pháp, họ sẽ đọc như "Bạc-tê". Ngày trước, Việt Nam đã viết từ có nguồn gốc ngoại lai bằng cách phiên âm với dấu gạch nối, cách viết này giúp cho việc giữ đúng âm điệu của ngôn ngữ gốc. Ngày nay, theo xu thế tôn trọng chính tả, người ta viết giống y hệt tiếng nước ngoài, nhưng ngặt nỗi, không phải ai tiếng nào cũng biết, để mà đọc chuẩn được. Như cái tên Tây Ban Nha "Juan", đọc đúng theo ngữ âm Tây Ban Nha phải nghe giống như "Khoan" (giọng miền Bắc Việt Nam), chứ không phải như "Gioan" như nhiều người quen học tiếng Anh đọc.
- Về vấn đề gọi tên nước, ngoài việc mang tính ngoại giao nhà nước, thật sự là ta không thể ép phải dùng chính ngôn ngữ chính thức của quốc gia đó để gọi tên nước đó trong các ngôn ngữ khác. Không một quốc gia nào trên thế giới gọi Trung Quốc bằng tên 中國 hay Zhongguo, cũng không quốc gia nào trên thế giới gọi Hàn Quốc là 한국, 韓國 hay Hanguk. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 13:57, ngày 23 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Ý kiến khác
- Tôi cho rằng để đảm bảo tính tương thích thì cần dùng nhiều tên và redirect đến bản viết chính, và đây là hiện trạng và nhu cầu liên kết của wiki tiếng Việt cũng như ngôn ngữ khác. Ngoài ra, Timor-Leste là tên theo tiếng Tetum và được nước này đề nghị Hiệp hội ASEAN dùng, nên cần được coi là tên chính thức. Nói Đông Timor thì cũng giống như cho rằng trong tiếng Anh phải gọi Việt Nam là Viet South hay Over Southern vậy. LuongLBc (thảo luận) 12:16, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý với ý kiến này, bài viết có thể sửa thêm vài thông tin như thế này: Timor-Leste (tiếng Việt: Đông Ti-mo hay Đông Timor)tên đầy đủ: Cộng hòa Dân chủ Timor-Lestelà quốc gia ở khu vực Đông Nam Á, bao gồm nửa phía Đông của đảo Timor, những đảo lân cận gồm........... Lengkeng91 (thảo luận) 12:58, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Trong quy định về tên bài không có điểm nào yêu cầu phải dùng "tên chính thức" làm tên bài. Quy định yêu cầu dùng tên gọi phổ biến nhất. Muốn bắt buộc phải dùng tên chính thức thì phải đưa nó vào trong quy định, định nghĩa cụ thể tên nào thì được xem là "tên chính thức". Kiendee (thảo luận) 14:16, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Thì mình đang biểu quyết về cái tên bài viết chính đây? Và vấn đề là các quốc gia khác (và wiki của họ) không ai gọi Việt Nam là Việt South hay Over Southern hay gì cả, mà đều gọi là Việt Nam (Vietnam), và đó là tên phổ biến nhất của Việt Nam tại quốc gia đó. Tiểu Phương #Talk2me 16:07, ngày 13 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- LuongLBc muốn dùng "tên chính thức" của nước này làm tên bài. Bạn xem lại thảo luận phía trên
và các thảo luận cũcủa LuongLBc về tên bài sẽ thấy điều đó. Kiendee (thảo luận) 01:23, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]- Vui lòng chỉ rõ "các thảo luận cũ của LuongLBc về tên bài" nằm ở chỗ nào vậy? LuongLBc (thảo luận) 06:08, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Cảm ơn bạn đã chỉ ra. Không có "các thảo luận cũ" nào về tên bài, tôi nhầm bạn với người khác, tôi đã gạch bỏ đoạn đó. Kiendee (thảo luận) 07:17, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Vui lòng chỉ rõ "các thảo luận cũ của LuongLBc về tên bài" nằm ở chỗ nào vậy? LuongLBc (thảo luận) 06:08, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Tôi cho rằng dùng nhiều tên, cả Đông Timor và Timor-Leste, là thế mạnh của wiki trên mạng, vậy thôi. Tôi khồng bỏ phiếu hay nghiêng về tên nào là chính, mà chỉ lưu ý rằng tên chính thức được chính phủ Đông Timor đăng ký là Timor-Leste thì tên này cần đưa vào wiki. Chớ còn tranh cãi "quy tắc" và "không quy tắc" thì dành cả thế kỷ cũng chưa dứt được. LuongLBc (thảo luận) 08:45, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- @Kiendee: @Thusinhviet: mình nghĩ 2 bạn không cần phải trả lời lại các biểu quyết cho Timor-Leste đâu. Đây là 1 trang biểu quyết chứ không phải thảo luận, họ nêu ý kiến của họ, các bạn đừng phản bác hay lập luận chứng minh ngược lại nữa thì sẽ hay hơn ^^ Tiểu Phương #Talk2me 05:57, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- LuongLBc muốn dùng "tên chính thức" của nước này làm tên bài. Bạn xem lại thảo luận phía trên
- Các lý do được đưa do để chọn Timor-Leste ở trên cho đến lúc này đều không phù hợp với quy định về tên bài. Điều này cần phải được chỉ ra. Kiendee (thảo luận) 06:59, ngày 14 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- @Phương Huy: Bạn đã đưa ý kiến tại [1], nếu thấy cần thiết, mời bạn cho biểu quyết. Cảm ơn. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 15:04, ngày 30 tháng 1 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!