Wikipedia:Ứng cử viên danh sách chọn lọc/Danh sách tập phim CLANNAD/1
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử không thành công
Kết quả: Đề cử không thành công
Mời mọi người đóng góp ý kiến.Quangbao (thảo luận) 10:18, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đồng ý
Không đồng ý
- Chưa đồng ý Tôi rất không đồng tình với cái kiểu đề cử của Quangbao: "Mời mọi người cho ý kiến"/"Mời mọi người đóng góp xây dựng bài" hoặc thậm chí là chả thèm giới thiệu lấy một câu. Người ứng cử ít ra cũng phải nêu lên được những điểm mạnh của bài viết, chứng tỏ nó xứng đáng là bài chọn lọc (và người đề cử đã đọc bài!), ngay đến ông Obama khi đi tranh cử tổng thống cũng phải nói rằng "tôi có phẩm chất A, phẩm chất B" người ta mới bầu, thử hỏi cứ đứng ưỡn ngực "mời mọi người bầu cho tôi" thì có ai bầu không? Còn về danh sách này thì có rất nhiều hạn chế như sau:
- Sai chính tả: Tiếng Việt không viết hoa vô tội vạ kiểu "Trên Ngọn Đồi Có Hoa Anh Đào Rơi", người ta chỉ viết "Trên ngọn đồi có hoa anh đào rơi" thôi.
- Thiếu nguồn dẫn: Nguồn nào về tên gọi tiếng Việt của bài này? Nếu là tự dịch thì là dịch từ tiếng Anh hay tiếng Nhật?
- Bất nhất: Tại sao tựa ở nửa đầu được dịch ra tiếng Việt, còn nửa sau lại để tiếng Anh?
- Chất lượng dịch: Tôi mới chỉ xem qua, nhưng có những câu kiểu này: "dễ dàng dẫn trước với 11 bàn thắng" - bóng rổ lại tính "bàn thắng" từ bao giờ vậy?; "một trận đấu tennis giữa Tomoyo và một nam cầu thủ câu lạc bộ tennis" - "cầu thủ tennis"?.
GV (thảo luận) 10:46, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Hiện tại Wikipedia tiếng Việt chưa có en:Wikipedia:Peer review - mà có lẽ không bao giờ có - nên các đề cử tôi nêu ra không chỉ nhằm muốn đạt CL, mà chủ yếu là để nâng cao chất lượng bài viết. Vì thế tôi mới nhờ mọi người cho ý kiến. Cảm ơn bác GV.Quangbao (thảo luận) 10:51, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Thôi được tôi biết thế để lần sau đỡ mất công xem bài. GV (thảo luận) 10:52, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Bác xem thì tốt quá.Quangbao (thảo luận) 10:53, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Trên thực tế thì thú vị đấy nếu có người "bắt giò" chất lượng dịch bài này càng nhiều thì chất lượng dịch cho các bài sau sẽ tốt hơn nhiều một việc khá đơn giản nhưng rất có tác dụng, vì thế nên ai tinh ý thì cho biết ý kiến đi nào.Tnt1984 (thảo luận) 11:15, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Bác xem thì tốt quá.Quangbao (thảo luận) 10:53, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Thôi được tôi biết thế để lần sau đỡ mất công xem bài. GV (thảo luận) 10:52, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Trả lời:
- Tôi nghĩ vì cả tên tiếng tiếng Nhật và tên tiếng Anh đều viết hoa nên cũng viết hoa cả tên tiếng Việt (vì chúng ta chưa có cẩm nang viết các tên thương hiệu). Nhưng nếu anh không đồng ý, tôi sẽ viết lại.
- Đã treo cái biển to đùng ghi là tên chưa chính thức thì làm quái gì có nguồn dẫn? Tôi tự dịch từ cả hai bản tiếng Anh và tiếng Nhật: tiếng Nhật về nghĩa và tiếng Anh về văn phong
- Xin lỗi, tôi định sau vài tiếng nữa mới dịch trọn gói, không ngờ anh bỏ phiếu sớm thế này (vì trang này trước giờ có ai quan tâm đâu?)
- Về thể thao thú thật tôi không rành, và Tnt đã chỉnh lại, hy vọng là hợp lý -- ClanKeytalk-butions 12:23, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ý kiến
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!