Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Gary Moore
Mục lục
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công.Sinaloa098 (thảo luận) 17:58, ngày 23 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Kết quả: Đề cử thành công.Sinaloa098 (thảo luận) 17:58, ngày 23 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Giới thiệu: Gary Moore là một cố nghệ sĩ guitar tài hoa, vĩ đại xuất thân từ Ireland. Chịu ảnh hưởng từ hai người tiền bối Peter Green và Eric Clapton, Moore đã chọn theo đuổi dòng nhạc blues, song cũng sẵn sàng thử sức với các dòng hard rock, heavy metal và jazz fusion. Ông từng gắn bó với ban nhạc Thin Lizzy trong một thời gian ngắn, sau đấy rời đi và bắt đầu sự nghiệp solo từ đó đến khi mất. Ông đã được bầu chọn là một trong những tay guitar xuất sắc nhất mọi thời đại lần lượt bởi hai tạp chí rock uy tín Total Guitar và Louder.
- Ghi công: Tôi đã dịch toàn bộ bài này từ bản GA bên en. Mời cộng đồng nhiệt tình góp ý xây dựng bài.
- Người nhận xét: Jimmy Blues ♪ 17:57, ngày 24 tháng 10 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Hướng dẫn nhận xét: Hãy viết mã {{OK}} ở mục "Đồng ý" và ghi nhận xét bên cạnh nếu ủng hộ bài viết thành bài viết tốt
Hãy viết mã {{OK?}} ở mục "Phản đối" và ghi nhận xét bên cạnh nếu thấy bài viết vẫn còn vấn đề
Hãy viết mã {{YK}} và ghi nhận xét bên cạnh ở mục "Ý kiến" nếu muốn viết những bình luận/nhận xét khác.
- Hướng dẫn nhận xét: Hãy viết mã {{OK}} ở mục "Đồng ý" và ghi nhận xét bên cạnh nếu ủng hộ bài viết thành bài viết tốt
Đồng ý
- Đồng ý Đồng ý với tư cách đề cử. Jimmy Blues ♪ 07:20, ngày 31 tháng 10 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết dịch tốt, nghệ sĩ nổi bật. Dinh Nguyen Gia Huy (thảo luận) 11:52, ngày 31 tháng 10 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết chất lượng về một guitarist vĩ đại của âm nhạc thế giới! Rất mong bạn có thể viết thêm nhiều bài tiểu sử âm nhạc nữa Hongkytran (thảo luận) 07:19, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Đã góp ý kiến bên dưới. LTN (thảo luận) 17:41, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Người Dùng Không Định Danh? 12:55, ngày 15 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Như ý kiến. dawn, 06:13, ngày 16 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết tốt. Màu tím hoa sim 06:21, ngày 16 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Phiền bạn Biheo2812 nêu rõ ý kiến lá phiếu của mình. Jimmy Blues ♪ 15:43, ngày 16 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Phản đối
Ý kiến
- Ý kiến @Mintu Martin: Tôi đã sửa một số điểm nhỏ ở đây. Ngoài ra, còn vài chỗ tôi muốn góp ý ở phần riêng bên dưới, để bạn chọn cách sửa theo đúng ý bạn nhất.
- ...Cây guitar 1959 Gibson Les Paul: Trong tiếng Anh, model year (năm mà sản phẩm ra mắt/giới thiệu) được đặt trước tên sản phẩm. Nhưng tôi nghĩ trong tiếng Việt, số năm sẽ đi sau. Ví dụ: 2021 Toyota Camry khi được viết trên báo chí tiếng Việt sẽ là "mẫu xe Toyota Camry 2021" (thông thường văn nói hay gọi là xe Camry đời 2021). Với guitar cũng tương tự. --> Y Đã sửa
- § Đời tư: Sau khi Moore đối mặt với hai người họ để bàn chuyện đó: Chắc chắn khi nghe những gã đàn ông khác có ý chọc ghẹo bạn gái mình, Moore không muốn "bàn" chuyện đó với họ đâu.
:)
Tôi dịch đơn giản là: Sau khi Moore phản ứng lại.... Tôi nghĩ bạn sẽ có cách dịch lại câu này hay hơn. --> Y Đã sửa - Sau đó Moore có một con gái tên Lily (...) trong lúc có quan hệ tình ái với Jo Rendle: Câu này không tự nhiên. Câu gốc trong nguồn là "a daughter from his relationship with Jo Rendle". --> Y Đã sửa
- § Phong cách và ảnh hưởng: tất cả tiếng guitar mà bạn nghe trong nhạc rock, pop đều rất điềm đạm và tao nhã: Theo tôi hiểu ý của Moore là "chê" tiếng đàn của The Beatles, The Shadows là quá nghiêm túc, quá nhàm chán (staid & polite). Bằng chứng là ở nguồn, ông nói thêm tiếng đàn của Clapton là "His sound was distorted, in your face. It was big, fat and passionate". Nói thêm, do là dân British, nên ý nghĩa câu nói của Moore thường được hiểu theo ý của British English, nên staid ở đây có nghĩa tiêu cực là boring, old-fashioned (nguồn: [1], [2]). --> Y Đã sửa
LTN (thảo luận) 21:29, ngày 7 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ltncanada Tôi đã sửa các lỗi bạn đã nêu, thân mời bạn nhận xét bài tiếp. Jimmy Blues ♪ 08:51, ngày 13 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Mintu Martin: Cảm ơn bạn đã dịch bài này. Gary Moore và Slash là 2 trong số những thần tượng của tôi lúc mới tập guitar hồi trẻ. Cũng là lý do khiến tôi mê Gibson Les Paul hơn Fender Strat. LTN (thảo luận) 17:46, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ltncanada Tôi đã sửa các lỗi bạn đã nêu, thân mời bạn nhận xét bài tiếp. Jimmy Blues ♪ 08:51, ngày 13 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến @Mintu Martin: Bài viết được dịch ổn, đọc mượt mà. Tôi cũng chỉ lọc ra một số ý nho nhỏ để bạn tham khảo:
- "Skid Row was a laugh" tôi nghĩ nên dịch đại ý là "quãng thời gian hoạt động với Skid Row rất vui" --> Y Đã sửa
- "I was doing myself in" => "do myself in" nghĩa là tự tử, không rõ Moore thực sự muốn nói theo nghĩa đen hay nghĩa bóng, bạn đối chiếu nguồn vậy --> Y Đã sửa
- "I just had to leave" => cả câu đó theo tôi đại ý là ổng có thể rời đi theo cách khác, nhưng chắc chắn là vẫn phải rời band --> Y Đã sửa
- "As somebody that didn't bullshit" tôi nghĩ ông ấy đang nói về bản thân mình thì đúng hơn. Còn mấy cái "mean it" trong quote này theo tôi là kiểu "thật lòng", không giả tạo --> Y Đã sửa
- Nên lưu trữ các nguồn nữa là ổn.
—dawn, 14:35, ngày 12 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Mintu Martin và Dawnie t: Tôi hơi "thất vọng" về đoạn quote, đặc biệt là câu "Vì tôi không lừa gạt đâu." Cách dịch này không mượt lắm, và cũng không truyền đạt được biểu cảm của ông. Ngoài ra, "whether it sells or not" có nghĩa là "dù người ta có tin [tôi] hay không" ("I don't buy it" còn có nghĩa là "tôi không tin"). NguoiDungKhongDinhDanh Name me 07:59, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Tôi dịch các đoạn biểu cảm cũng không tốt lắm, nhưng có thể giải nghĩa:
- "I don't know. However they want!": "Tôi không biết. Thế nào cũng được!" --> Y Đã sửa
- "As somebody that didn't bullshit.": "As" ở đây có nghĩa "như là". Ghép với văn cảnh ("khi được hỏi ông muốn được nhớ tới như thế nào"), câu này có nghĩa "[tôi muốn được người ta nhớ đến với cái ấn tượng] 'một người không nói xạo'". --> Y Đã sửa
- "That's all I can say really 'cos I usually do mean it.": "Tôi thực sự chỉ nói được có vậy thôi vì thường tôi [vẫn làm gì đó một cách thực lòng] như thế mà." Bình thường ông hành xử như vậy, nên khi trả lời phỏng vấn ông cũng chỉ nghĩ đến việc này. --> Y Đã sửa
- "I'm not full of shit like a lot of people.": "Tôi không hay bốc phét như nhiều người/người ta." --> Y Đã sửa
- "Whatever I do, whether it sells or not, at least I mean it at the time and I'm honest about it.": Ông có ý "tôi hoàn toàn thật lòng khi làm [việc gì đó]", dù người khác có tin ông hay không. --> Y Đã sửa
- "Which I think is the only way to be.": Câu này hơi khó giải nghĩa. "Which" ở đây chỉ việc ông "thành thực". Ông muốn nói "dĩ nhiên là tôi phải thành thực rồi (chẳng lẽ lại ba hoa/nói dối/...?)". "The only way to be" không phải "cách duy nhất", mà là "chắc chắn phải thế", "dĩ nhiên" (một cách chủ quan). --> Y Đã sửa
- Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 08:18, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Tôi dịch các đoạn biểu cảm cũng không tốt lắm, nhưng có thể giải nghĩa:
- @Mintu Martin và Dawnie t: Tôi hơi "thất vọng" về đoạn quote, đặc biệt là câu "Vì tôi không lừa gạt đâu." Cách dịch này không mượt lắm, và cũng không truyền đạt được biểu cảm của ông. Ngoài ra, "whether it sells or not" có nghĩa là "dù người ta có tin [tôi] hay không" ("I don't buy it" còn có nghĩa là "tôi không tin"). NguoiDungKhongDinhDanh Name me 07:59, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Tôi đã chỉnh lại toàn đoạn quote, bạn Danh đọc thử xem ổn chưa? Jimmy Blues ♪ 12:53, ngày 15 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Tạm ổn. Có lẽ tôi đòi hỏi hơi quá. Người Dùng Không Định Danh? 12:55, ngày 15 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến @Mintu Martin: Ở đoạn Sau khi thử nghiệm nhạc điện tử trong Dark Days in Paradise (1997) và A Different Beat (1999), Moore một lần nữa trở về với gốc rễ nhạc blues với đĩa Back to the Blues (2001). , kèm sau đó là hai nguồn số 11 và 57 (đánh số theo phiên bản ngày 21/11/2021) thì nguồn số 11 (Bibliography) không ổn vì có vẻ như bị hỏng, và nguồn số 57 chứa nội dung năm 2011 nhưng không nhắc đến "Back to the Blues". Bạn cần xem lại nguồn 57 và tìm lại bản archive của nguồn 11. — Dr. Voirloup💬 04:32, ngày 21 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Mặc dù gần đến hạn đóng biểu quyết nhưng hy vọng bạn thông cảm vì dạo này tôi khá khó khăn trong đời sống thực – — Dr. Voirloup💬 04:34, ngày 21 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!