Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Chiến tranh Hán – Triều Tiên
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công với tỷ lệ 3-0 sau 30 ngày. 🅻🅾🅽🅴🅻🆈 🆆🅾🅻🅵 11:54, ngày 21 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Kết quả: Đề cử thành công với tỷ lệ 3-0 sau 30 ngày. 🅻🅾🅽🅴🅻🆈 🆆🅾🅻🅵 11:54, ngày 21 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Giới thiệu: Đây là một trong những cuộc chiến tranh thể hiện sự bành trướng của nhà Hán thời kỳ cực thịnh, cũng là sự kiện mở đầu cho thời kỳ bán đảo Triều Tiên lần đầu bị chính quyền phong kiến Trung Quốc đô hộ.
- Thông tin bài viết: Phần lớn nội tự do bản thân tổng hợp lại từ ba bài viết bên Wikipedia tiếng Anh và tiếng Trung, sau đó trực tiếp đọc và tham khảo nguồn sơ cấp Sử ký, Hán thư. Tuy nhiên, do khả năng dịch của bản thân không tốt nên không chú thích bản dịch vào bài. Nhìn chung chỉ có đoạn 1 và 2 của đề mục Bối cảnh, đoạn 3, 4, 5 của đề mục Diễn biến là dịch hoàn toàn từ tiếng Trung, còn lại là tự bản thân viết sau khi tham khảo nguồn sơ cấp. Do khả năng tiếng Anh kém nên các nguồn tiếng Anh có thể chưa đọc hiểu hết, thành ra một số chú thích buộc phải dẫn trực tiếp từ nguồn sơ cấp.
- Thông tin thêm: Bài viết còn một số lỗi khi dịch, câu cú chưa tốt, hy vọng được mọi người góp ý. Bài đã viết được 8 tháng, sau mấy lần tạt qua lướt lại mà không tìm cách nào củng cố được bài, nên đưa ra đề cử đề hứng chút gạch, hy vọng có thể giúp bài được hoàn thiện nhất có thể. So với bài Chiến tranh Đường – Cao Câu Ly lần thứ nhất thì chất lượng chú thích có lẽ không được tốt.--Hiếu Vũ 10:22, ngày 22 tháng 10 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Hướng dẫn: Hãy viết mã {{OK}} ở mục "Đồng ý" và ghi nhận xét bên cạnh nếu ủng hộ bài viết thành bài viết chọn lọc
Hãy viết mã {{OK?}} ở mục "Phản đối" và ghi nhận xét bên cạnh nếu thấy bài viết vẫn còn vấn đề
Hãy viết mã {{YK}} và ghi nhận xét bên cạnh ở mục "Ý kiến" nếu muốn viết những bình luận/nhận xét khác.
Đồng ý
- Đồng ý Bài tự tổng hợp từ nhiều ngôn ngữ khác nhau. Đó là điều đáng khen. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 17:49, ngày 12 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Không thấy có lỗi gì cả. Bài tốt. B nhắn gửi 17:24, ngày 15 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý So với bài Chiến tranh Đường – Cao Câu Ly lần thứ nhất thì bài này có dung lượng ít hơn chút xíu, nhưng về chất lượng thì gần như tương đương nhau. Dẫu sao không có nhiều bài lịch sử được tiến cử BVT, nên tôi mong rằng đây sẽ là bài kế tiếp được đắc cử. Jimmy Blues ♪ 10:12, ngày 17 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Phản đối
Chưa đồng ýVuhoangsonhn bài của bạn bạn ko chăm chút tốt:- Chú thích cái thì trước số có tr. (trang) cái thì không, mặc dù chỉ có 21 chú thích mà cũng ko thèm thêm, chỉ là lỗi rất nhỏ nhưng cho thấy bạn rất làm biếng ko chăm chút.
- Trong bài có 2 vị trí cuối bài ko có chú thích.
- “Archived copy” cũng ko chịu dịch.
- Thêm việc sai chính tả: thắng lơi, diệt vọng,...
- Lạm dụng quá nhiều dấu phẩy trong các câu.
- Năm 222 TCN mà danh xưng Tần Thủy Hoàng đã có rồi à?
- Ngài LLTD (thảo luận) 03:36, ngày 5 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Bạn góp ý nhẹ nhàng thôi, đâu cần căng thế. ~ Violet (talk) ~ 02:26, ngày 5 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Hê, đã xóa - Ngài LLTD (thảo luận) 03:36, ngày 5 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Tình hình hiện nay:
- Chú thích trang: Trừ Hai chú thích Pai (1992) và Shim (2002) là bài viết trích từ sách tập hợp ra còn lại đều đã đổi.
- Thiếu chú thích cuối bài: Thêm 1, xóa 1
- Archived copy: Đã sửa
- Sai chính tả: Đã sửa 2 chữ trên.
- Lạm dụng dấu phẩy: À, cái này hiện chưa cải thiện được.
- Tần Thủy Hoàng: Đã sửa
- Cảm ơn Tv LLTD đã góp ý.--Hiếu Vũ 12:07, ngày 5 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- OK gạch phiếu chống, nhưng vụ dấu phẩy thì còn đó - Ngài LLTD (thảo luận) 12:42, ngày 5 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Ý kiến
- Ý kiến Mình muốn học hỏi thêm về chủ đề này nên nếu câu hỏi có gì ngớ ngẩn bạn bỏ qua nhé.
:)
. "Năm 109 TCN, lấy cớ Triều Tiên ngăn cản không cho các bộ tộc phía nam bán đảo Triều Tiên như Chân Phiên (진번; Jinbeon), Thìn (진; Jin) đến Hán triều cống, Hán Vũ Đế phái Thiệp Hà (涉何) làm sứ giả, ban chiếu triệu Hữu Cừ vào kinh triều kiến." Đoạn này chú thích nguồn gốc là Pai (2000) tr. 142. Mình có tìm đọc trang 142 của Pai 2000 thì chỉ thấy ghi là "neither Ugo's father nor grandfather had ever journeyed to China to visit the emperor", "refused to allow passage" (of a letter requesting an audience) với "to mend his ways" thôi. Theo mình hiểu thì nghĩa là "cha và ông của Hữu Cừ chưa sang Trung Quốc bao giờ", "Hữu Cừ chặn một bức thư requesting an audience" và "Hán Vũ Đế yêu cầu Hữu Cừ thay đổi". Bạn có thể giải thích một chút về "ngăn cản triều cống" và "ban chiếu triệu Hữu Cừ vào kinh triều kiến" được không? (Có thể đây là hiểu biết chung trong chuyên ngành mà mình không biết rõ). B nhắn gửi 18:29, ngày 10 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Cảm ơn đã góp ý. Về mấy câu trên có thể khi dịch sang tiếng Anh thì câu chữ có chút rối. Trong Triều Tiên liệt truyện (SK) có mấy dòng: 真番旁眾國欲上書見天子,又擁閼不通。 (Các nước ngoài ranh giới như Chân Phiên muốn dâng (quốc) thư cho Thiên tử, mà ngăn đường không cho đi qua). Còn dòng ghi Ông và Cha của Ugo (Hữu Cừ) không đến triều kiến vua Hán thì có thể là suy luận của gs Pai.--Hiếu Vũ 09:25, ngày 11 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Vũ Phần mở đầu bài hơi ngắn. Bài có 3 mục. Mỗi mục nên có 2 câu tóm tắt viết ở đoạn đầu. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 17:47, ngày 12 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Vũ, Dương Bộc cho quân đóng giữ phía nào? SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 17:15, ngày 15 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Cảm ơn đã nhắc nhở, "Dương Bộc giữ mặt nam" mà không hiểu sao gõ thiếu. :))--Hiếu Vũ 07:44, ngày 18 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Cảm ơn mọi người đã quan tâm nhận xét và bầu chọn.--Hiếu Vũ 02:16, ngày 22 tháng 11 năm 2020 (UTC)[trả lời]