Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Antiochos XI Epiphanes
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công. Bq đủ số phiếu đồng ý trong thời gian ứng cử 1 tháng (26/4 -->26/5)
Kết quả: Đề cử thành công. Bq đủ số phiếu đồng ý trong thời gian ứng cử 1 tháng (26/4 -->26/5)
- Viết tốt: Đồng ý
- Kiểm chứng được: Đồng ý
- Tập trung vào chủ đề chính: Đồng ý
- Ổn định: Đồng ý
- Độ trung lập: Đồng ý
- Minh họa: Đồng ý
- Ý kiến thêm: Bài được dịch từ bài viết chọn lọc bên en, do khá ngắn nên mình nghĩ nó phù hợp với BVT hơn.
- Kết luận: Do mới được bình chọn làm BVCL năm kia và trong khoảng thời gian này liên tục được cập nhật nên mình nghĩ chất lượng của bài là có thừa
Người nhận xét: thảo luận 15:37, ngày 26 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý
- Đồng ý Bài viết có văn phong tốt, có nhiều nguồn để kiểm chứng. Bài này đề cử làm BVCL thì mình cũng không phản đối. Anewplayer (thảo luận) 04:27, ngày 3 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết văn phong tốt, những mấy chục nguồn, biết đâu có khi còn chọn lọc ấy chứ. Russian Federal Subjects (thảo luận) 13:26, ngày 5 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Dịch tốt, đầy đủ [ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 06:03, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Tôi đã đọc và không thấy vấn đề gì khác, vấn đề tên gọi có thể thêm vào để tạo sự thú vị λεδινηtηανγ (thảo luận) 11:00, ngày 13 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết không có vấn đề gì cả, mong bạn tiếp tục phát huy sở trường của mình — ʇǝqǝʌƃuɐɹƃuoW 🙆♂️trao yêu thương🙆♀️ 14:19, ngày 25 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết của bạn A hoàn toàn đủ chuẩn làm BVT. Jimmy Blues ♪ 23:31, ngày 25 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Chưa đồng ý
Chưa đồng ýXin lỗi vì phải bỏ phiếu chống nhưng đây là lí do khiến mình phải làm điều này- Về đề mục "Nguồn" thì chia hàng dọc như vậy rất khó nhìn, và bên enwiki không làm vậy
- "Cây phả hệ" dịch ra tiếng anh, mình không chắc nó là "family tree"
- Thiếu phần xem thêm.
- - Thấy phiếu mình không hợp lý? Xin đứng gạch phiếu của mình bằng việc dùng quy định hủy phiếu, thay vào đó xin hãy bảo mình để mình hiểu gì đang xảy ra. J.Smile (love you) thảo luận 05:38, ngày 2 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Phiền các bạn nhấp vào để xem thêm thảo luận
- Ý kiến @Jsmile0209: Cảm ơn vì ý kiến đánh giá của bạn, sở dĩ mình chia cột như vậy là vì danh sách tài liệu bằng sách của bài này nó rất dài (nếu so sánh với độ dài của cả bài) nên chia ra như vậy để đỡ kéo xuống. Tuy nhiên, việc nó đẹp hay không là do thẩm mỹ của mỗi người khác nhau, mình không thấy có điều gì đáng để bỏ phiếu chống. Vả lại rất nhiều nhiều bài viết chọn lọc chủ đề lịch sử cũng thiết kế thư mục nguồn kiểu như thế này, mình nghĩ bạn là thành viên mới nên không rõ về điều này. Còn về từ "family tree", mình muốn biết phương án của bạn là gì. Mình cũng xin trích dẫn từ điển Anh-Việt "family tree" được dịch là "cây gia hệ, sơ đồ gia hệ". Tất nhiên là mình có thể để tên đề mục này thành "Tổ tiên của ..." như vô số bài khác mà mình đã viết, nhưng không hiểu sao bài này mình để là "cây phả hệ", tuy vậy mình không không nghĩ dịch thành "cây phả hệ" hay "cây gia hệ" như vậy là sai. Về mục xem thêm thì những bài bên en trong mục này bên vi mình chưa có nên thêm vào làm gì? Không biết có quy định nào bắt buộc một bài phải có mục này không nhỉ? -- thảo luận 11:17, ngày 2 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Có lẽ là không có quy định đó đâu, cảm ơn bạn đã cho mình biết, mình xin hủy phiếu chống này. J.Smile (love you) thảo luận 03:47, ngày 3 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến @Jsmile0209: Cảm ơn vì ý kiến đánh giá của bạn, sở dĩ mình chia cột như vậy là vì danh sách tài liệu bằng sách của bài này nó rất dài (nếu so sánh với độ dài của cả bài) nên chia ra như vậy để đỡ kéo xuống. Tuy nhiên, việc nó đẹp hay không là do thẩm mỹ của mỗi người khác nhau, mình không thấy có điều gì đáng để bỏ phiếu chống. Vả lại rất nhiều nhiều bài viết chọn lọc chủ đề lịch sử cũng thiết kế thư mục nguồn kiểu như thế này, mình nghĩ bạn là thành viên mới nên không rõ về điều này. Còn về từ "family tree", mình muốn biết phương án của bạn là gì. Mình cũng xin trích dẫn từ điển Anh-Việt "family tree" được dịch là "cây gia hệ, sơ đồ gia hệ". Tất nhiên là mình có thể để tên đề mục này thành "Tổ tiên của ..." như vô số bài khác mà mình đã viết, nhưng không hiểu sao bài này mình để là "cây phả hệ", tuy vậy mình không không nghĩ dịch thành "cây phả hệ" hay "cây gia hệ" như vậy là sai. Về mục xem thêm thì những bài bên en trong mục này bên vi mình chưa có nên thêm vào làm gì? Không biết có quy định nào bắt buộc một bài phải có mục này không nhỉ? -- thảo luận 11:17, ngày 2 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến
- Ý kiến A Vì lý do gì mà BVCL bên en mới 1 năm bạn chỉ đề cử BVT bên wiki tiếng Việt? có vấn đề gì à? [ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 01:11, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Phiền các bạn nhấp vào để xem thêm thảo luận
- @Wiki thành viên Liên minh hội (WTL): Thực ra thì việc mình đề cử bài này ở mục BVT là do nó mình thấy bài này hơi ít nội dung nếu so sánh với nhiều bài viết chọn lọc khác. Vả lại số lượng BVT trên vi Wiki còn khá ít so với BVCL, đặc biệt là mục "Nhân vật lịch sử", nên mình muốn bổ sung thêm bài viết này vào hạng mục này.-- thảo luận 02:03, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ít rồi sao, bộ tự dưng nó ít mà bên en người ta cho BVCL hả, bạn nghĩ cái wiki này nó cao hơn wiki tiếng Anh hả, cái wiki này thật ra cũng chỉ là thứ sao chép thôi, wiki tiếng Việt tưởng cao giá hay sao mà bài bên en là bài CL qua đây chỉ ngang tầm BVT hay bạn sợ thằng nào phản đối? [ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 02:07, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Mình cũng biết vậy, mình nhớ không nhầm thì từng có biểu quyết là BVT bên en có thể trở thành BVCL bên vi mình, nên tự nhiên đề cử BVCL bên en thành BVT bên vi nghe có phần hơi lạ đời. Phản đối thì mình nghĩ chả ai phản đối cả đâu vì bản thân văn phong bài này nó quá ổn rồi. Mình đề cử BVT cũng coi như là góp phần xây dựng mục này vả lại ông này làm vua được có mấy tháng, cũng không lập nên công trạng gì, nói chung là khá vô danh, lên trang chính có thể nhường cho những nhân vật khác hoặc đề tài khác thú vị hơn.-- thảo luận 02:56, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ít rồi sao, bộ tự dưng nó ít mà bên en người ta cho BVCL hả, bạn nghĩ cái wiki này nó cao hơn wiki tiếng Anh hả, cái wiki này thật ra cũng chỉ là thứ sao chép thôi, wiki tiếng Việt tưởng cao giá hay sao mà bài bên en là bài CL qua đây chỉ ngang tầm BVT hay bạn sợ thằng nào phản đối? [ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 02:07, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- @Wiki thành viên Liên minh hội (WTL): Thực ra thì việc mình đề cử bài này ở mục BVT là do nó mình thấy bài này hơi ít nội dung nếu so sánh với nhiều bài viết chọn lọc khác. Vả lại số lượng BVT trên vi Wiki còn khá ít so với BVCL, đặc biệt là mục "Nhân vật lịch sử", nên mình muốn bổ sung thêm bài viết này vào hạng mục này.-- thảo luận 02:03, ngày 6 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Tiếng Hi Lạp, "Anti" αντι là phản/chống đối, còn "oche" οχη có nghĩa là hỗ trợ/ủng hộ. Tôi cũng không rõ dịch thế nào cho chuẩn, và cũng không hiểu hoàn cảnh của phả hệ nhân vật, mong bạn A tìm ra một cách dịch hợp lý hơn Antiochos là "kiên cường đấu tranh" ? DangTungDuong (thảo luận) 09:32, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Tôi cũng nghĩ là kiên cường đấu tranh nó không chính xác với nghĩa của tên gọi này ở đây, tôi nghĩ rằng nó phải có nghĩa là luận điệu kiên quyết thì mới đúng nghĩa resolute in contention và nghĩa Antiochos như này From the Greek name Αντιοχος (Antiochos), derived from Greek αντι (anti) meaning "against, compared to, like" and οχη (oche) meaning "support"λεδινηtηανγ (thảo luận) 09:46, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- @DangTungDuong, Ledinhthang: Cảm ơn hai bạn đã cho ý kiến, sau khi tìm hiểu thì tôi thấy các tài liệu đưa ra khá nhiều cách giải thích khác nhau về cái tên này do đó khó mà có thể đưa ra một bản dịch chuẩn xác nhất. Vì vậy tôi đã liệt kê ra các giải thích khác nhau vào trong bài.-- thảo luận 22:21, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Tôi cũng nghĩ là kiên cường đấu tranh nó không chính xác với nghĩa của tên gọi này ở đây, tôi nghĩ rằng nó phải có nghĩa là luận điệu kiên quyết thì mới đúng nghĩa resolute in contention và nghĩa Antiochos như này From the Greek name Αντιοχος (Antiochos), derived from Greek αντι (anti) meaning "against, compared to, like" and οχη (oche) meaning "support"λεδινηtηανγ (thảo luận) 09:46, ngày 12 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!