Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Truyện kể Genji
Kết quả: Đề cử thành công.
Tôi xin đề cử bài Truyện kể Genji làm bài viết chọn lọc. Bài viết hiện đã được viết rất tốt, bố cục đầy đủ, nhiều hình ảnh minh họa, thông tin đa dạng, nhiều nguồn tham khảo. Hiện bài này tốt hơn rất nhiều so với 2 tác phẩm văn học được chọn lọc từ lâu là Tam quốc diễn nghĩa và Xứ tuyết, nó nên được dùng làm bài mẫu cho các mục từ về tác phẩm văn học khác trên wikipedia. Xin mọi người cho ý kiến nhận xét. GV (thảo luận) 06:39, ngày 2 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý, không có gì để chê trách. Tuy nhiên nếu phần Chuyển thể có thể làm dài hơn (hoặc lập một bài riêng về các phần chuyển thể) thì tốt hơn nữa. Adia (thảo luận) 13:30, ngày 2 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Bài viết tốt. Tuy nhiên tôi thấy cột tiếng Anh không thực sự cần thiết. Đây đâu phải là tác phẩm văn học tiếng Anh. NAD ♫ thảo luận 06:54, ngày 4 tháng 10 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]
- Rất tốt. ^^. Tôi cũng đồng ý với việc bỏ cột tiếng Anh đi.Tran Quoc123 (thảo luận) 03:44, ngày 5 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết chất lượng tốt, bố cục hợp lý. Tôi cũng nhất trí bỏ cột tiếng Anh. Danh mục tham khảo có bản tiếng Việt (XB năm 1991), nên chăng lấy bìa bản dịch tiếng Việt có hơn không?--Trungda (thảo luận) 11:09, ngày 11 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Chưa đồng ý Đồng ý với ý kiến của Trungda, nếu chưa giải quyết được các vấn đề trên thì chưa nên đưa lên Trang Chính. Tân (trả lời) 06:27, ngày 15 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đã bỏ phần tiếng Anh, bìa sách hiện đã dùng bản dịch tiếng Việt. GV (thảo luận) 12:38, ngày 15 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Điểm Tân nêu đã được giải quyết. Tân thử xem lại bài còn vấn đề gì nữa không!--Paris (thảo luận) 02:24, ngày 16 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đã bỏ phần tiếng Anh, bìa sách hiện đã dùng bản dịch tiếng Việt. GV (thảo luận) 12:38, ngày 15 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý. Bài viết quá tuyệt. Nhưng mình phản đối ý định xoá bỏ cột tiếng Anh. Nên để lại cột đó nhưng một hình thức tham khảo để người dùng tiện việc tra cứu trên mạng mà không cần liên kết đến trang tiếng Anh.Ess (thảo luận) 13:10, ngày 15 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Như vậy thì nên thêm luôn tiếng Trung, Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Hàn Quốc... cho đủ bộ. NAD ♫ thảo luận 11:28, ngày 16 tháng 10 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]
- NAD nói vậy cũng ko đúng. Tôi đã nói rất rõ ràng trong phiên bản khi chưa bỏ phần cột tiếng Anh [1], rằng tên chương ở đó là tên chương trên bản dịch tác phẩm đã xuất bản bằng tiếng Nhật, bản tiếng Anh và bản tiếng Việt, mà bản tiếng Việt được Nhà xuất Bản KHXH in năm 1991 là dịch từ bản tiếng Anh. Nếu bản Việt văn tác phẩm được dịch từ nguyên bản tiếng Nhật, thì tôi đưa lên cột tiếng Anh với dụng ý tham chiếu làm gì! Việt Hà (thảo luận) 11:42, ngày 16 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Trời đất, NAD nói vậy chỉ đùa với ý kiến của Ess thôi. NAD ♫ thảo luận 11:53, ngày 16 tháng 10 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]
- Như vậy thì nên thêm luôn tiếng Trung, Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Hàn Quốc... cho đủ bộ. NAD ♫ thảo luận 11:28, ngày 16 tháng 10 năm 2008 (UTC)NAD[trả lời]
- Đồng ý Bài viết tốt. Rất tiếc trình bày chưa được đẹp lắm! Hai mục Chương hồi và Nhân vật quá dài, tôi thử vài cách mà không hiệu quả.--Paris (thảo luận) 02:24, ngày 16 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
- Phần tiếng Anh được mang trở lại sau khi ý kiến của Việt Hà không có người phản đối.--Paris (thảo luận) 21:29, ngày 25 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Truyện kể Genji hiện là đề cử cũ nhất nhưng mọi người vẫn chưa đồng thuận về phần tiếng Anh. Ý kiến của Việt Hà, người viết chính, ngược với các ý kiến còn lại. Vậy tôi xin chọn bài Tê giác Java trước để mọi người có hai ngay xem lại trước khi bài được lên Trang Chính đầu tuần sau.--Paris (thảo luận) 07:31, ngày 17 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!