Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Tokyo Mew Mew
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công
Kết quả: Đề cử thành công
Bài này tôi đã dịch xong, bên gốc bên wiki Anh đã gắn sao cho nó; vì vậy tôi nghĩ chắc là nó cũng sẽ được wiki Việt gắn sao. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:25, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Thế thôi, mời mọi người ném đá :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:25, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài dài vừa đủ, rõ ràng, có lẽ sẽ có nhiều người nói tôi ủng hộ cho dự án mình tham gia ngay, xin đính chính trước nhé :D --minhhuy*=talk-butions 15:33, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý bài này như vậy là tốt rồi còn mấy điểm lặt vặt nhưng bài tốt.Trongphu (thảo luận) 23:30, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Một lỗi nhỏ thôi: chú thích vừa trang vừa p, pp là sao ? Dieu2005 (thảo luận) 01:02, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Cảm ơn bác Dieu2005 đã nhắc. Sholokhov sẽ sửa nó. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:20, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Đã xử lý hết p và pp. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:58, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Đồng ý. Nội dung tốt, các lỗi đã sửa, dịch hợp lý. Tôi vừa chỉnh lại chính tả và một ít điểm dịch không rõ phải đối chiếu lại bản tiếng Anh. Lần sau bác Sholokhov nhớ chăm chút cho "con tinh thần" của mình đẹp đẽ trước khi trình làng nhé. Dieu2005 (thảo luận) 10:47, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Bài này màu đỏ nhiều quá, có lẽ bạn phải tạo thêm một số bài vệ tinh. Eternal Dragon (thảo luận) 02:57, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Hic, đỏ đen không quan trọng.Tôi nhớ trước cũng đã có ý kiến về đỏ đen như thế này khi bầu bài chọn lọc về 1 vệ tinh nào đó (của vô tình đại ca thì fải ?)--beeline Việt Nam (thảo luận) 03:02, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Chưa đồng ýBài có đôi ba lỗi lặt vặt có thể sửa nhanh:- Sử dụng nhiều từ tiếng Anh trong đó hoàn toàn có thể dịch sang tiếng Việt: "DNA", "fan" hâm mộ, "preview", "limited edition", "remix", "soundtrack".
- Hai từ "video game" (trong phần liên kết ngoài) và "game video" (trong phạm vi bài viết) có khác gì nhau ko? Từ này có thể dịch sang TV ko?
- Ko nên viết tắt từ "nhà xuất bản" thành "NXB". Wikipedia ko mang văn phong báo chí nên ko dùng từ viết tắt.
- Trong phần phát hành manga, tập 1 ra ngày 8/4/2009, còn tập cuối là 5/11/2004?
- Trong phần phát hành anime, ko cần in đậm "Việt Nam".
- Văn phong: "Trên kênh Bi Bi, bộ phim có cái tên tiếng Việt là Chú mèo Tokyo"
- Còn một vài lỗi chính tả do đánh máy trong bài.
- Một vài lỗi trên có thể lặt vặt, mong bạn Sholokhov ko giận nếu tôi "soi" quá. Nad ♫ 9x 04:29, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Lỗi số 4 và số 5 tôi đã sửa.
- Lỗi số 7 nhờ bạn tìm và chỉnh sửa phụ với vì bài dài qúa, bản thân tôi chắc cũng mò không hết.
- Số 2 tôi đã chuyển lại cho giống với nhau. Bạn có thể tìm từ tiếng Việt tương ứng không ?
- Số 1: Và cũng nhờ bạn dịch giúp các từ như "soundtrack", "remix", "review",... vì bản thân tôi cũng muốn dịch các từ, nhưng nếu làm được thì tôi đã làm từ lâu rồi. Mà DNA dịch thành cái gì bây giờ ? Chả nhẽ dịch thành "axít đêôxiribônucờlêít" ?
- Tôi không hiểu điểm số 6. Bạn muốn tôi sửa lại như thế nào ? Hay bạn có thể sửa hộ tôi không ?
- Số 3: tôi đã sửa 2 từ NXB đầu tiên thành "nhà xuất bản", nhưng thấy để NXB trong thân bài chắc cũng đâu sao đâu, NXB là một từ cực kỳ thông dụng, ai rành tiếng Việt mà không biết cái này thì tệ quá. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:15, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
- Theo tôi văn phong nằm ở từ "cái". Nên bỏ từ đấy đi, nghe sẽ thuận tai hơn nhiều.
- "Soundtrack": nhạc phim, "preview" (chứ ko phải "review") : đoạn xem thử (hoặc "đoạn giới thiệu" theo như GV), "remix": phối lại.
- Tôi cũng chịu ko biết dịch "video game" thế nào. Tôi ko biết nên hỏi bạn, bạn hỏi ngược lại tôi :
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!