Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Thiết giáp hạm tiền-dreadnought
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công
Kết quả: Đề cử thành công
Bài này so với bên tiếng Anh giống y đúc. Lần trước đề cử không ai quan tâm nên thất bại. Bên tiếng Anh đã được chọn lọc.Trongphu (thảo luận) 04:36, ngày 27 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
Đồng ý
- Đồng ý như trên.Trongphu (thảo luận) 04:37, ngày 27 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Nhưng chữ "dreadnought" nên dịch ra tiếng Việt như thế nào? An Apple of Newton thảo luận 16:28, ngày 27 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
- Nghĩa đen của từ dreadnought là sự đe dọa, nhưng nguyên nghĩa là một thế hệ thiết giáp hạm được đặt tên sau sự ra đời của chiếc HMS Dreadnought (1906), nên không thể dịch được.Dieu2005 (thảo luận) 01:14, ngày 28 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
Không đồng ý
Ý kiến
- Ý kiến Bài mấy lần đem đề cử mà không có ý kiến gì nhỉ?113.178.43.236 (thảo luận) 15:13, ngày 27 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Bài nhiều hình ảnh quá nên nhìn hơi lôn xộn. Tôi thấy một vài hình không quan trọng lắm có thể lược bỏ. Các bài về tàu chiến được Dieu2005 dịch từ bài chọn lọc tiếng Anh đều có rất lượng rất cao, nhưng chắc vì đề tài đặc biệt quá nên ít người đọc và bỏ phiếu.--Paris (thảo luận) 00:09, ngày 29 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
- Cậu Paris cho một phiếu đi, bài đâu có gì để chê được. Cách trình bày hình như vậy là ổn rồi (giống như tiếng Anh). Thà nhìn lộn xộn một tí mà có nhiều hình ảnh phụ họa coi vậy mà có ích hơn cho người đọc.Trongphu (thảo luận) 03:45, ngày 31 tháng 12 năm 2011 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!