Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Love the Way You Lie
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công.1.53.41.91 (thảo luận) 17:24, ngày 29 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Kết quả: Đề cử thành công.1.53.41.91 (thảo luận) 17:24, ngày 29 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Nhận xét: "Love the Way You Lie" là bản hit năm 2010 đạt 2,7 tỷ lượt xem trên YouTube của Eminem và Rihanna (tính đến lúc mở biểu quyết). Bài được dịch toàn bộ từ BVCL năm 2013 từ enwiki và hiệu đính nhiều điểm trong bài, bao gồm lược bỏ thông tin nghiên cứu chưa công bố bên đó và thay nguồn lá cải Daily Mirror, Metro, Herald Sun,... thành các nguồn uy tín hơn. Đồng thời, mình còn tự tìm tòi thêm từ nguồn sách, tập san để vét nốt thông tin thú vị mà En chưa có. Thân mời cộng đồng tham gia biểu quyết và cho ý kiến.
- Người nhận xét: Squirrel (talk) 16:49, ngày 28 tháng 2 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Đồng ý
- Đồng ý Không còn thấy vấn đề... Squirrel (talk) 13:51, ngày 14 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Đã rà bài. --NXL (thảo luận) 01:47, ngày 15 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết xuất sắc! Hongkytran (thảo luận) 02:27, ngày 18 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết quá ổn áp! Bài hát tuổi thơ của tôi! ^^ Jimmy Blues ♪ 06:23, ngày 20 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Cảm ơn mọi người vì hỗ trợ rà bài. Mình sẽ tiếp tục công việc viết, biên tập và nâng cao chất lượng nhiều bài "tuổi thơ" hơn nữa ^^ – Squirrel (talk) 07:05, ngày 20 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý BVCL. Ngoài lề chút là bài hát này hay. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 12:38, ngày 20 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết chất lượng Biheo2812 (thảo luận) 11:10, ngày 26 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Phản đối
Ý kiến
- Ý kiến
- "ẩn bí" là gì, tiếng Việt có từ này không?
- Bạn bổ sung mục lịch sử phát hành đĩa đơn nhé, đầy đủ ngày phát hành bản nhạc số, bản đĩa đơn CD vật lý và phát hành trên đài phát thanh.
- Các câu viết liên tiếp nhau mà có cùng một nguồn tham khảo thì tôi nghĩ để một chú thích ở sau câu cuối cùng là được, không cần phải trỏ cái chú thích đó ở cuối mỗi câu, trừ khi là bạn muốn ghi chi tiết các trang sách/nội dung khác nhau ở mỗi lần dẫn nguồn đề người đọc tiện tham chiếu.
- Ngoài ra tôi nghĩ tên bớt sử dụng mấy cách gọi thay thế kiểu "nam rapper da trắng", "nữ ca sĩ người Barbados" trong câu, tiếng Việt để "nam rapper" hoặc "nữ ca sĩ" là đẹp rồi.
- --NXL (thảo luận) 03:42, ngày 8 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @NXL1997: Cảm ơn bạn đã góp ý, mình đã chỉnh lại hết theo yêu cầu. Còn về thông tin phát hành radio thì mình bó tay với bài này (lúc soạn bài thì mình cũng đã cân nhắc). Một là không tìm ra (không công bố), hai là mấy thông tin đài phát thanh toàn dùng url tạm nhanh chết, nên hiếm lắm mới archive được. Một bạn bên En viết bài đã từng giải bày vấn đề này: en:Talk:Love the Way You Lie/GA1. Squirrel (talk) 05:46, ngày 8 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @NXL1997: Update 14/3: Finally, sau chục ngày kiên trì, vô tình dịch bài "Shake It Off" và đùng một phát, rà được thông tin phát thanh Mainstream Top 40 cho "Love the Way You Lie" ^^ Vậy vấn đề đã được giải quyết. Nếu bạn còn ý kiến gì thì cứ việc yêu cầu nữa nhé. Squirrel (talk) 13:51, ngày 14 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @SecretSquirrel1432: Những thuật ngữ như "bạo lực gia đình", "bạo lực bạn tình TPV" nếu muốn giải thích nghĩa tiếng Anh thì nên để phần giải thích dưới dạng ghi chú [a], [b] thay vì để trong ngoặc đơn. Mà đúng ra cũng chẳng cần phải giải thích như vậy làm gì vì rõ ràng là mình nên định hướng người đọc click vào bài chính để đọc (trừ khi bài chính chưa được viết). :)) Anyway đây cũng chỉ là góc nhìn cá nhân của tôi về tiểu tiết trình bày, tôi không có ý kiến gì thêm. Ngoài ra nếu muốn bài thêm hoàn hảo bạn có thể dịch tên các nguồn tham khảo và thư mục sách sang tiếng Việt. --NXL (thảo luận) 01:47, ngày 15 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Về thuật ngữ và dịch tiêu đề thì này nhanh. Để mình thực hiện thêm. Cảm ơn bạn vì đã góp ý ^^ – Squirrel (talk) 02:08, ngày 15 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- Y Oki đã xong :> Squirrel (talk) 04:16, ngày 15 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @SecretSquirrel1432: Những thuật ngữ như "bạo lực gia đình", "bạo lực bạn tình TPV" nếu muốn giải thích nghĩa tiếng Anh thì nên để phần giải thích dưới dạng ghi chú [a], [b] thay vì để trong ngoặc đơn. Mà đúng ra cũng chẳng cần phải giải thích như vậy làm gì vì rõ ràng là mình nên định hướng người đọc click vào bài chính để đọc (trừ khi bài chính chưa được viết). :)) Anyway đây cũng chỉ là góc nhìn cá nhân của tôi về tiểu tiết trình bày, tôi không có ý kiến gì thêm. Ngoài ra nếu muốn bài thêm hoàn hảo bạn có thể dịch tên các nguồn tham khảo và thư mục sách sang tiếng Việt. --NXL (thảo luận) 01:47, ngày 15 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
- @NXL1997: Update 14/3: Finally, sau chục ngày kiên trì, vô tình dịch bài "Shake It Off" và đùng một phát, rà được thông tin phát thanh Mainstream Top 40 cho "Love the Way You Lie" ^^ Vậy vấn đề đã được giải quyết. Nếu bạn còn ý kiến gì thì cứ việc yêu cầu nữa nhé. Squirrel (talk) 13:51, ngày 14 tháng 3 năm 2024 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!