Thảo luận:Bản sắc cá nhân
Từ này có thể dịch ra tiếng Việt mà vẫn rõ nghĩa, tất cả các trang wiki tiếng khác đều để tiếng của người ta. Chỉ có mình wiki Việt Nam là để nguyên tiếng Anh. Có thể người viết không đủ trình độ tiếng Anh hoặc tiếng Việt để diễn tả hay đang cố ý coi thường tiếng Việt? Mình không đả kích vì mình đã thêm chữ có thể và dấu ? ở cuối. Đấy là câu mình hỏi bạn, mình không hề khẳng định hay quy chụp bạn là người thế nào.Minh28397 (thảo luận) 17:20, ngày 14 tháng 2 năm 2017 (UTC)
- Xin bạn hãy cho biết tài liệu nào dịch ra tiếng Việt và dịch như thế nào. Nếu tương đương và có nguồn dẫn thì sẽ đổi.Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 17:34, ngày 13 tháng 2 năm 2017 (UTC)
@Minh28397: Wiki đôi khi là vậy đó bạn. Đôi khi ngây thơ (chất phác) đóng góp thì thoải mái hơn. Chúc vui! P.T.Đ (thảo luận) 17:31, ngày 14 tháng 2 năm 2017 (UTC)
Nguồn "Bản sắc cá nhân"
sửa2. http://suckhoedoisong.vn/nguoi-viet-hai-ngoai-ban-khoan-ve-ban-sac-n75567.html
3. www.baomoi.com/viet-mot-tuong-tuong-ve-ban-sac-ky-i/c/7580799.epi
4. Báo Tia Sáng (bài về văn hóa-triết học): http://tiasang.com.vn/-van-hoa/viet-mot-tuong-tuong-ve-ban-sac-ky-i-4741
5. Tạp văn (bản sắc mỗi con người, bản sắc cá nhân): http://chimviet.free.fr/38/tkdn053_cotmocmuaxuan.htm
6. Văn học, nghiên cứu về du kí: http://joshueuni.edu.vn/index.php/TCKHDHH/article/downloadSuppFile/1772/121
Quan niệm bản thân
sửa1. http://nguyentiendung.yolasite.com/resources/hvntd%20ch06.pdf
2. https://voer.edu.vn/attachment/m/20881 (quan niệm của chính bạn)
Kiên gan
sửa1. tratu.soha.vn/dict/en_vn/Persist
2. https://vi.wiktionary.org/wiki/persist P.T.Đ (thảo luận) 15:17, ngày 14 tháng 2 năm 2017 (UTC)
personal identity là căn cước cá nhân trong luật học
sửaBài này là thuật ngữ triết học mà đâu phải xã hội học mà dịch thành bản sắc cá nhân?ngay câu đầu đã ghi nó là thuật ngữ triết học. Identity trong triết học là bản thể chứ không phải bản sắc.
Trong luật học, tài liệu chính thức của chính phủ Hoa Kỳ dịch từ Personal identity là "căn cước cá nhân"
Vậy cái nào phổ biến hơn.
Sách xã hội học: http://www.nxbtrithuc.com.vn/Danh-muc-tu-sach/2654744/379/Su-kien-tao-xa-hoi-ve-thuc-tai.html Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 18:22, ngày 14 tháng 2 năm 2017 (UTC)
- "Căn cước cá nhân" có vẻ hợp với bài en:Personally identifiable information hơn là bài này. Nếu đúng thì nhờ bác dịch tiếp. P.T.Đ (thảo luận) 18:34, ngày 14 tháng 2 năm 2017 (UTC)