Thảo luận:Bánh cuốn
Untitled
sửaBánh cuốn Thanh trì là sản phẩm của người Hà nội, Tôi cũng dã viết về nó nhưng không hay được bằng bài này(là của người khác viết).trước đó tôi đã xem có một bài viết ở WIKIpedia nhưng không đúng.một Bách khoa toan thư mà không đúng và sai be bét sẽ không có giá trị hậu quả cũng sẽ còn tồi hơn. Tại Bách khoa tt mở các bạn cũng không viết bài, Thì các bạn đâu có chịu trách nhiệm.mà chỉ có người được lợi là khi vào xem trang này sẽ có hiểu biết nào đó. Bạn cứ yên tâm bài này sẽ còn có nhiều người sửa và sẽ không giống với bài ban đầu đâu.
- Ấy, đây là Bánh cuốn nhân thịt mà! Bánh cuốn Thanh Trì đâu có thịt hay mộc nhĩ làm nhân, chỉ có gì đó hình như hành tươi ở trong thôi. (Tmct 15:03, ngày 23 tháng 5 năm 2006 (UTC))
Gạo ngon có nghĩa là ??? Chỉ cần viết gạo thôi là đủ, ngon là theo từng người biết thế nào là ngon. Great Student of Hippocrates 15:15, ngày 23 tháng 5 năm 2006 (UTC)
Ở Nghệ An, bánh cuốn gọi là bánh mướt. Adia (thảo luận) 16:29, ngày 2 tháng 5 năm 2008 (UTC)
Bánh ướt
sửaBánh cuốn hay bánh ướt là loại bánh làm từ bột gạo hấp tráng mỏng, để ăn khi còn ướt, trong có thể cuốn nhân hoặc không nhân (khác với bánh tráng, (bánh đa) phải phơi khô; hay bánh ướt ở miền Nam. -> Đoạn đầu nói bánh cuốn là bánh ướt, đoạn sau nói khác với bánh ướt, đến khi click vào bánh ướt thì lại ra bài bánh cuốn. Tôi nghĩ bánh ướt (không cuốn) là 1 biến thể của bánh cuốn, nói khác hay không khác cũng ko đúng hẳn. Khyem (thảo luận) 04:24, ngày 24 tháng 10 năm 2011 (UTC)
- Đối với người Miền Nam(?), bánh ướt là bánh cuốn nhưng không có nhân, hay nói cách khác bánh cuốn là một loại bánh ướt cuốn nhân vào. Lê Thy (thảo luận) 08:23, ngày 24 tháng 10 năm 2011 (UTC)
Chú thích tiếng Hán
sửaBánh cuốn là từ thuần Việt, sao cứ phải chú thêm tiếng Hán vào? Thành viên định Hán hoá wiki tiếng Việt hay sao? Đề nghị giải thích.
Ngoài ra, nguồn nào gọi bánh cuốn là "bánh quấn"? Én bạc (thảo luận) 00:37, ngày 27 tháng 3 năm 2016 (UTC)
Phản đối cái gọi là THUẦN VIỆT
sửaHiện nay đã có rất nhiều bài viết chỉ trích cái trào lưu "thuần Việt" và bài Hán. Các bạn làm ơn suy nghĩ như người lớn đi !
— thảo luận quên ký tên này là của 花箋 (thảo luận • đóng góp).
- Thứ nhất, yêu cầu không xoá thảo luận của tôi. Thứ hai, dường như bạn đã "Hán hoá" quá đà khi chú tiếng Hán một từ thuần Việt. Thứ ba, bạn dường như chỉ làm theo ý mình, không có thiện chí thảo luận. Tôi sẽ đưa ra bảo quản viên nhắc nhở tiếp. Én bạc (thảo luận) 00:42, ngày 27 tháng 3 năm 2016 (UTC)
Wikipedia tiếng Việt ưu tiên tiếng Việt, Wikipedia tiếng Tàu ưu tiên tiếng Tàu, ... A l p h a m a Talk 16:02, ngày 7 tháng 8 năm 2016 (UTC)
Nguồn yếu
sửaTôi lùi sửa vì không cần dùng nguồn yếu như blog vào bài này. A l p h a m a Talk 16:02, ngày 7 tháng 8 năm 2016 (UTC)