Thảo luận:Đại học Cao Ly

Bình luận mới nhất: 13 năm trước bởi Handyhuy trong đề tài Lại tên

Tên

sửa

Đây là Đại học Triều Tiên, Đại học Hàn Quốc hay Đại học Cao Ly? Chả nhẽ lại dùng tên Đại học Korea?? Rungbachduong (thảo luận) 18:05, ngày 14 tháng 3 năm 2008 (UTC)Trả lời

Đại học Triều Tiên: không đúng vì chữ Triều Tiên trong tiếng Hàn là 조선 (Joseon). Trường này có tên là 고려.
Đại học Hàn Quốc: cũng không đúng vì chữ Hàn Quốc trong tiếng Hàn là 대한민국.
Chỉ còn tên Đại học Cao Ly là cần cân nhắc. Tuy nhiên chữ Korea trong Đại học Korea là cách chuyển tự chính xác từ chữ 고려.
Mời đọc thêm Thảo luận:Tên gọi Triều Tiên.
An Apple of Newton thảo luận 18:23, ngày 14 tháng 3 năm 2008 (UTC)Trả lời
Cảm ơn Apple, vậy cái tên này cũng là chấp nhận được. Rungbachduong (thảo luận) 18:43, ngày 14 tháng 3 năm 2008 (UTC)Trả lời
Tôi cũng nghĩ như vậy, và hơn nữa nó cũng có cái tên tiếng Anh là Korea Univeristy. Mekong Bluesman (thảo luận) 21:45, ngày 14 tháng 3 năm 2008 (UTC)Trả lời

Lại tên

sửa

Tại sao chúng ta không chuyển được tên gọi này, trong khi một loạt các nước khác chuyển được. Không nên cứng nhắc chuyện dịch đúng nghĩa trong tiếng Hàn. Tôi thấy nên dịch lại là Đại học Hàn Quốc vì bản thân người HQ muốn như vậy và nếu chuyển từ các ngôn ngữ không phải tiếng Hàn ra tiếng Việt thì đều là như vậy.Handyhuy (thảo luận) 06:07, ngày 20 tháng 5 năm 2011 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Đại học Cao Ly”.