Thảo luận:Ý chí quyền lực

Bình luận mới nhất: 15 năm trước bởi Tmct trong đề tài dịch

Untitled

sửa

Bài này ngắn quá, cả bài có mỗi một câu, mong thành viên nào am hiểu viết thêm. ditimchanly (thảo luận) 12:45, ngày 15 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời

dịch

sửa

Nếu "Ý chí Hùng cường" không phải một cách dịch chính thức hay phổ biến, thì tôi đề nghị xem lại. Cái tên này làm người đọc hiểu là một cái ý chí mạnh (nghĩa là hùng cường là tính chất của cái ý chí). Trong khi Will to Power/ der Wille zur Macht thì có nghĩa: ý chí/ý muốn có được quyền lực. Tmct (thảo luận) 12:06, ngày 16 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Ý chí quyền lực”.