Thái Bá Tân
Bài viết này cần thêm chú thích nguồn gốc để kiểm chứng thông tin. |
Thái Bá Tân sinh ngày 27 tháng 2, 1949 Diễn Châu, tỉnh Nghệ An là dịch giả, nhà thơ, nhà văn Việt Nam.[2]
tại xã Diễn Lộc, huyệnThái Bá Tân | |
---|---|
Sinh | Thái Bá Tân 27 tháng 2, 1949 xã Diễn Lộc, huyện Diễn Châu, tỉnh Nghệ An |
Nghề nghiệp | Giáo viên |
Quốc tịch | Việt Nam |
Dân tộc | Kinh |
Tư cách công dân | Việt Nam |
Giáo dục | Đại học |
Thể loại | Thơ 5 chữ [1] |
Tiểu sử
sửaÔng sinh ra trong dòng họ Thái, được coi là hậu duệ của Tao Đàn Phó Nguyên Soái Thái Thuận dưới triều Lê Thánh Tông. Ông từng học Đại học ngoại ngữ Matscova (khoa phiên dịch tiếng Anh) 1967 – 1974.[cần dẫn nguồn] Phiên dịch tiếng Anh và Nga ở Bộ Thủy Sản. Dạy tiếng Anh và văn học Anh tại Đại học Sư phạm ngoại ngữ Hà Nội 1975 – 1978. Sau đó ông về làm biên tập sách tại nhà xuất bản Lao động, Hội nhà văn. Hiện thuộc biên chế Hội Nhà văn Việt Nam, phó chủ tịch Hội đồng Văn học nước ngoài và ủy viên Ban đối ngoại của hội. Hiện ông đang sống và làm việc tại Hà Nội. [2]
Đã xuất bản khoảng 70 đầu sách, gồm thơ dịch, truyện ngắn và thơ sáng tác.
Hơn hai mươi lăm năm ông tổ chức lớp học thêm tiếng Anh cho sinh viên tại Hà Nội, với gần 300 người một lớp, rất nhiều thế hệ học sinh, sinh viên đã trưởng thành và thành công từ lớp học tiếng Anh này của ông.[3]
Tác phẩm tiêu biểu
sửaDịch thuật
sửa- Tuyển tập thơ G.G.Byron
- Thơ cổ phương Đông (thơ 4 câu của Omar Khayam)
- Nghịch lý của bàn tay của E. Mejelaitis
- Cổ thi tác dịch
- Thơ tình thế giới (2004) Trong tuyển tập này, ông đã dịch rất nhiều bài thơ tình hay từ các nhà thơ nổi tiếng trên thế giới. Một số bài tiêu biểu:
|
|
|
Thơ
sửa- Lục ngôn thi tập
- Bàn tay hình chiếc lá
Thơ thời sự
sửa- “Vứt mẹ cái khẩu hiệu / Còn đảng là còn mình./ Thế mai kia đảng chết / Không lẽ mày quyên sinh?“ [2]
Tiểu thuyết
sửa- Đói, Knut Hamsun
- Yevgeny Onegin, Aleksandr Puskin
- Kho báu của vua Xôlômông, Henry Haggard
- Nàng Margaret xinh đẹp, Henry Haggard
Truyện ngắn
sửa- Ông già và chiếc đàn piano, 2002
Tranh cãi
sửaCuốn Thơ Haiku Nhật Bản của dịch giả Thái Bá Tân được phát hành tháng 11/2013 (Nhà sách Đông Tây liên kết với Nhà xuất bản Lao Động ấn hành). Tuy vậy, sau khi đọc những bài thơ dịch trong sách, độc giả có thể phát hiện nhiều lỗi sai trong dịch thuật.[4][5]
Chú thích
sửa- ^ Bá Tân và những bài thơ 5 chữ[liên kết hỏng]. RFA, 21/7/2012.
- ^ a b c THÁI BÁ TÂN, KHÔNG THỂ SỐNG TRONG IM LẶNG… Lưu trữ 2022-05-02 tại Wayback Machine. nvnorthwest, 03/08/2021.
- ^ Tiếng Anh "made in Thai Ba Tan". Báo Tuoitre, 11/11/2005.
- ^ “Thêm một cuốn sách dịch sai 'thê thảm'”. Vietnamnet. ngày 24 tháng 1 năm 2014. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2021.
- ^ “Thái Bá Tân bị phát hiện dịch sai 'Thơ Haiku Nhật Bản'”. Báo Vnexpress. Truy cập ngày 1 tháng 12 năm 2021.
Tham khảo
sửa- Dữ liệu liên quan tới Thái Bá Tân tại Wikispecies
- Thái Bá Tân dịch sai phá hỏng tuyệt phẩm haiku Nhật Bản? Lưu trữ 2014-08-12 tại Wayback Machine
Liên kết ngoài
sửa- Website Thái Bá Tân
- Blog Thái Bá Tân
- Thái Bá Tân trên Facebook
- Page Thái Bá Tân trên Facebook