- Trích từ tập "Xứ sở hoàng hôn"
- Em rồi sẽ trở thành một trong những người thượng cổ
- Mặt đất sẽ nhớ về em như đất nhớ hoa cỏ, nhớ rừng
- nhớ những chiếc lá kim.
- Như đất nhớ
- như núi đồi nhớ gió.
- Sự yên lặng của em sẽ như biển, vĩnh hằng.
- Cuộc đời ta chỉ là khoảnh khắc
- Cuộc đời ta chỉ là khoảnh khắc
- nếu so với sự tồn tại của linh hồn
- và trong phút chốc
- sự giải thoát
- đã vội vàng trên đôi cánh tới không trung.
- Như một bông hoa hạnh nhân
- Như một bông hoa hạnh nhân
- Người yêu của tôi đẹp dịu dàng
- Ngọn gió hãy hát lên, ngọn gió
- Nàng đẹp vô cùng!
- Như một bông hoa hạnh nhân
- Làn da trắng, nét trẻ trung
- Chỉ cơn gió ban mai biết được
- Nàng đẹp vô cùng.
- Như một bông hoa hạnh nhân
- Người yêu của tôi đẹp dịu dàng
- Nhưng bóng tối xung quanh tôi vây kín
- Liệu nàng có hạnh phúc ở đây không?
- Sâu như mất mát
- Cái gì có thể sâu hơn sự mất mát
- Cái gì lấp đầy con tim hơn là sự trống trơn
- Cái gì làm ngập cõi lòng bằng việc đi tìm cái không
- Em biết đấy mà em chẳng biết.
- Người ta mang lại cho em sự bình yên ấm áp
- Cháy trong lửa của em, yên bình trong ngọn lửa của tay em
- Nhưng hạnh phúc của người đâu so được
- sự trống vắng của anh
- và khi em với người ta hòa nhập
- là chống lại sự cô đơn của anh.
- Hãy giữ anh bằng bàn tay vô hình
- Hãy giữ anh bằng bàn tay vô hình
- Và xin làm ơn – đừng thả
- Hãy đưa anh qua những cây cầu bình minh
- Trên miệng vực kinh hoàng
- Nơi bóng đêm em đang giam giữ.
- Nhưng làm sao giữ mãi được bóng đêm
- Và trên cây cầu ít nữa buổi chiều đổ xuống
- Còn sau đấy – là đêm
- Và anh, có thể sẽ rất cô đơn.
- Bạn xa
- Tôi có bạn xa, người mà tôi không biết
- Người bạn xa ở bên kia đại dương
- Tôi quan tâm đến người bạn thường xuyên
- Bạn là ai – người mà tôi không biết
- Mà có thể là không có ở trần gian?
- Bạn là ai, người làm đầy tôi bằng sự không có mặt của mình?
- Bạn là ai, sự không có mặt kia làm đầy thế giới?
- Chiếc thuyền của cuộc sống
- Chẳng bao lâu bạn sẽ chết và không biết bạn đang lướt
- trên thuyền của cuộc sống đi sang bờ bến khác
- nơi buổi sáng chờ trên những bãi bồi kia.
- Đừng hốt hoảng. Đừng sợ giây phút giã từ.
- Sẽ có một bàn tay cẩn trọng
- sửa lại cánh buồm cho bạn
- để lướt như bay
- từ đêm sang ngày.
- Bạn đừng lo lắng
- theo bờ im lặng
- và bằng con đường nhung
- của hoa cỏ hoàng hôn.
- Ước muốn
- Anh là ngôi sao, phản chiếu ở trong em.
- Hãy cứ để cho tâm hồn em lặng ngừng.
- Nếu không thì anh không thể nào phản chiếu.
- Đấy là nơi trú ẩn của anh. Anh chẳng có gì hơn.
- Nhưng có thể hồn em cũng lặng yên
- Bởi ánh sáng của anh vẫn rung trong đó.
- Tất cả trên đời này là hư không
- Tất cả trên đời này là hư không
- Nhưng có một điều gì đấy lớn lên
- Như đám mây giữa bấu trời xanh
- Đang hấp thụ vào mình tất cả.
- Và ngay trong giờ phút đó
- Em ngỡ rằng mình quan trọng vô cùng
- Nhưng phút chốc trở nên mất giá
- Em ra đi, cát bụi mang theo mình
- Em cũng là cát bụi.
- Tất cả trên đời này là hư không
- Tôi muốn biết
- Tôi muốn biết – chỉ nhận được câu hỏi
- Tôi muốn ánh sáng – chỉ được bỏng nhức nhối.
- Tôi muốn một điều gì đó thật khó tin
- Nhưng chỉ nhận được cuộc đời như vậy.
- Tôi tiếc thương mình. Nhưng không ai hiểu tôi muốn gì.
- Tất cả được trang điểm
- Tất cả được trang điểm bằng ánh hoàng hôn.
- Tất cả tình yêu nằm ở trung tâm.
- bầu trời trong ánh sáng đục
- trên mặt đất
- trên ngôi mộ vĩnh hằng.
- Tất cả thật dịu dàng, bàn tay âu yếm.
- Chúa Trời làm gần những bờ bến xa xăm.
- Cái ở xa, ta nhìn thấy thật gần.
- Tất cả ta được trời ban
- nhưng chỉ cho ta mượn.
- Những gì của tôi sẽ lấy về đúng hạn
- và sắp tới đấy sẽ bị thu hồi.
- Chỉ vĩnh viễn cỏ cây, mặt đất, bầu trời.
- Và tôi sẽ lang thang thơ thẩn
- một mình tôi, không dấu vết trên đời.
- Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
|
- (ur "Aftonland")
- Engong skall du vara en av dem som levat fёr lеngesen.
- Jorden skall minnas dig sо som den minns grеset och skogarna,
- det multnade lёvet.
- Sо som myllan minns
- och sо som bergen minns vindarna.
- Din frid skall vara o;ndlig sо som havet.
- Vad еr vaart liv, den korta stunden
- Vad еr vaart liv, den korta stunden,
- mot livet som vaar sjel tillhёr,
- ur tiden lёses den
- obunden
- och med sin vinge himlen rёr.
- Som ett blommande mandeltrеd
- Som ett blommande mandeltrеd
- еr hon som jag har kеr.
- Sjung du vind, sjung sakta fёr mig
- om hur ljuvlig hon еr.
- Som ett blommande mandeltrеd,
- sо spеd, sо ljus och skеr.
- Bara du, ёmmaste morgonvind,
- vet hur ljuvlig hon еr.
- Som ett blommande mandeltrеd
- еr hon som jag har kеr.
- Nеr det nu mёrknar sо tungt omkring mig,
- kan hon vеl leva hеr?
- Djupt som saknad
- Vad еr djupt som saknad.
- Vad fyller vоra hjеrtan sо som tomhet.
- Vad uppfyller sjеlens; som lеngtan efter nоgot som inte finns,
- som den vet inte finns.
- Andra fоr ro hos dig.
- Andra brinner i din eld, vilar i dina lеgande armar.
- Men vad еr deras lycka
- mot min tomhet,
- deras glеdande fёrening med dig
- mot min ensamhet.
- Hоll mig i din okеnde hand
- Hоll mig i din okеnde hand
- och slеpp mig inte.
- Fёr mig pо morgonljusa broar
- ёver de svindlande djup
- dеr du hоller mёrkret fеngslat.
- Men mёrkret f;ngslar man inte lеnge.
- Snart skall det vara afton ёver dina broar
- och natt.
- Och kanske skall jag vara mycket ensam.
- En frеmling
- En frеmling еr min vеn, en som jag inte kеnner.
- En frеmling lоngt lоngt borta.
- Fёr hans skull еr mitt hjеrta fullt av nёd.
- Fёr att han inte finns hos mig.
- Fёr att han kanske inte alls finns?
- Vem еr du som uppfyller mitt hjеrta med din frоnvaro?
- Som uppfyller hela vеrlden med din frоnvaro?
- Livsboten
- Snart еr du dёd och vet ej att du glider
- pо livets bоt bort mot de andra landen
- dеr morgon vеntar dig pа dolda strеnder.
- Oroas ej. Rёds ej i uppbrottstimman.
- En vеnlig hand lugnt ordnar
- bоtens segel,
- som fоr dig bort fron
- kvеllens land till dagens.
- Gо utan еngslan ner
- i strandens tystnad,
- den mjuka stigen genom
- skymningsgrеset.
- Vill
- Jag еr stjеrnan som speglar sig i dig.
- Din sjеl skall vara stilla,
- annars kan jag inte spegla mig i den.
- Din sjеl еr mitt hem. Jag har inget annat.
- Men hur skulle du kunna vara stilla
- nеr mitt ljus skеlver i din sjеl.
- Det mesta еr sо betydelselёst
- Det mesta еr sо betydelselёst.
- Men so finns det nogonting oerhёrt som stiger upp som
- ett glёdande moln pо himlen
- och fёrtеr allt.
- Dо blir allting fёrvandlat
- och det som nyss tycktes dig av stёrsta vеrde
- har inget vеrde alls fёr dig mer.
- Och du gоr bort genom alltings aska
- och еr sjеlv aska.
- Det mesta еr sо betydelselёst.
- Jag ville veta
- Jag ville veta men fick bara froga,
- jag ville ljus men fick bara brinna.
- Jag begerde det oerhёrda
- men fick bara leva.
- Jag beklagade mig. Men ingen fёrstod vad jag mente.
- Det еr vackrast nеr det skymmer
- Det еr vackrast nеr det skymmer.
- All den kоrlek himlen rymmer
- ligger samlad i ett dunkelt ljus
- ёver jorden,
- ёver markens hus.
- Allt еr ёmhet, allt еr smekt av hеnder.
- Herren sjelv utplenar fjеrran strеnder.
- Allt еr nеra, allt еr lоngt ifrоn.
- Allt еr givet
- menniskan som lоn.
- Allt еr mitt, och allt skall tagas frоn mig,
- inom kort skall allting tagas fron mig.
- Trеden, molnen, marken dеr jag gоr.
- Jag skall vandra -
- ensam, utan spоr.
|