- Pаcплaта
- Я забыл, что такое любовь,
- И под лунным над городом светом
- Столько выпалил клятвенных слов,
- Что мрачнею, как вспомню об этом.
- И однажды, прижатый к стене
- Безобразьем, идущим по следу,
- Одиноко я вскрикну во сне
- И проснусь, и уйду, и уеду...
- Поздно ночью откроется дверь.
- Невеселая будет минута.
- У порога я встану, как зверь,
- Захотевший любви и уюта.
- Побледнеет и скажет: - Уйди!
- Наша дружба теперь позади!
- Ничего для тебя я не значу!
- Уходи! Не гляди, что я плачу!..
- И опять по дороге лесной
- Там, где свадьбы, бывало, летели,
- Неприкаянный, мрачный, ночной,
- Я тревожно уйду по метели...
- Улетели листья
- Улетели листья с тополей -
- Повторилась в мире неизбежность...
- Не жалей ты листья, не жалей,
- А жалей любовь мою и нежность!
- Пусть деревья голые стоят,
- Не кляни ты шумные метели!
- Разве в этом кто-то виноват,
- Что с деревьев листья улетели?
- Слез не лей
- Есть пора — души моей отрада:
- Зыбко все, но зелено уже!
- Есть пора осеннего распада,
- Это тоже родственно душе.
- Грязь кругом, а тянет на болото,
- Дождь кругом, а тянет на реку,—
- И грустит избушка между лодок
- На своем ненастном берегу.
- Облетают листья, уплывают
- Мимо голых веток и оград…
- В эти дни дороже мне бывают
- И дела, и образы утрат.
- Слез не лей над кочкою болотной
- Оттого, что слишком я горяч,
- Вот умру — и стану я холодный,
- Вот тогда, любимая, поплачь!
- Берёзы
- Я люблю, когда шумят берёзы,
- когда листья падают с берёз.
- Слушаю, и набегают слезы
- на глаза, отвыкшие от слез…
- Всё очнётся в памяти невольно,
- отзовётся в сердце и крови.
- Станет как-то радостно и больно,
- будто кто-то шепчет о любви.
- Только чаще побеждает проза.
- Словно дунет ветром хмурых дней.
- Ведь шумит такая же берёза
- над могилой матери моей…
- На войне отца убила пуля.
- А у нас в деревне, у оград –
- с ветром и с дождём гудел, как улей,
- вот такой же поздний листопад…
- Русь моя, люблю твои берёзы:
- с ранних лет я с ними жил и рос!
- Потому и набегают слезы
- на глаза, отвыкшие от слез…
- Ветер всхлипывал, словно дитя
- Ветер всхлипывал, словно дитя,
- За углом потемневшего дома.
- На широком дворе, шелестя,
- По земле разлеталась солома...
- Мы с тобой не играли в любовь,
- Мы не знали такого искусства,
- Просто мы у поленницы дров
- Целовались от странного чувства.
- Разве можно расстаться шутя,
- Если так одиноко у дома,
- Где лишь плачущий ветер-дитя
- Да поленница дров и солома.
- Если так потемнели холмы,
- И скрипят, не смолкая, ворота,
- И дыхание близкой зимы
- Все слышней с ледяного болота...
- Пора любви среди полей
- Пора любви среди полей,
- Среди закатов тающих
- И на виду у журавлей,
- Над полем пролетающих.
- Теперь все это далеко.
- Но в грустном сердце жжение
- Пройдет ли просто и легко,
- Как головокружение?
- О том, как близким был тебе,
- И о закатах пламенных
- Ты с мужем помнишь ли теперь
- В тяжелых стенах каменных?
- Нет, не затмила ревность мир.
- Кипел, но вспомнил сразу я:
- Назвал чудовищем Шекспир
- Ее, зеленоглазую.
- И чтоб трагедией души
- Не стала драма юности,
- Я говорю себе: "Пиши
- О радости, о лунности..."
- И ты ходи почаще в луг
- К цветам, к закатам пламенным,
- Чтоб сердце пламенело вдруг,
- Не стало сердце каменным.
- Да не забудь в конце концов,
- Хоть и не ты, не ты моя:
- На свете есть матрос Рубцов,
- Он друг тебе, любимая.
|
- Anh đã quên mất rằng yêu là gì
- Anh đã quên mất rằng yêu là gì
- Khi bước đi dưới trăng trên đường phố
- Đã thốt ra biết bao lời nguyền rủa
- Giờ nhớ về bỗng thấy tối tăm ghê.
- Có một lần anh áp mặt vào tường
- Theo dấu vết một hình thù quái gở
- Rồi một mình kêu lên trong giấc ngủ
- Khi thức giấc, anh cất bước lên đường.
- Cánh cửa mở ra trong đêm muộn màng
- Em không vui, gương mặt còn ngái ngủ
- Anh đứng bên bục cửa như con thú
- Khao khát vô cùng ấm áp tình thương.
- Anh đi đi! Em tái nhợt kêu lên
- Tình cảm chúng mình chỉ là quá khứ
- Giờ với anh, em không còn gì nữa
- Anh đi đi! Em khóc, chớ đứng nhìn…
- Và anh quay lại theo con đường rừng
- Trên con đường đã đi nhiều đám cưới
- Không tự chủ được mình, rất tăm tối
- Anh lo âu đi trong bão tuyết đêm…
- Những chiếc lá bay đi
- Từ hàng dương bay đi từng chiếc lá
- Điều hiển nhiên vẫn lặp lại trong đời
- Đừng thương tiếc lá làm chi, em ạ
- Mà hãy thương hiền dịu mối tình tôi!
- Em cứ để mặc hàng cây trần trụi
- Bão tuyết gào, em trách bão mà chi!
- Bởi ở đây không ai người có lỗi
- Khi lìa cành những chiếc lá bay đi.
- Đừng rơi lệ
- Có thời khắc – niềm vui của cõi lòng
- Dù không vững nhưng đầy một màu xanh
- Có thời khắc của mùa thu tàn lụi
- Nhưng lòng tôi vẫn cảm thấy thân thương.
- Rác bẩn khắp nơi, nhưng muốn ra đầm
- Mưa rơi khắp nơi, nhưng muốn ra sông
- Hôm xấu trời trên bờ ngôi nhà nhỏ
- Đang buồn rầu giữa những chiếc thuyền con.
- Bay tả tơi những chiếc lá úa vàng
- Qua bờ giậu, qua những nhánh trần truồng…
- Trong những ngày này lòng tôi quí nhất
- Công việc và cả mất mát đau thương.
- Đừng rơi lệ trên gò đất bên đầm
- Bởi vì tôi vốn nóng nảy quá chừng
- Khi tôi chết – tôi trở nên lạnh cóng
- Thì lúc này hãy khóc nhé, người thương!
- Bạch dương
- Ta yêu lắm, khi hàng dương xao động
- Khi lá bạch dương khô héo lìa cành
- Ta nghe thấy dòng nước mắt rơi xuống
- Từ đôi mắt với lệ đã từng quên.
- Và tất cả dội về trong ký ức
- Tất cả vang lên trong máu, trong tim
- Bỗng trở nên hân hoan mà đau xót
- Nghe như ai đang thủ thỉ với tình.
- Chỉ thường xuyên việc đời thường lấn át
- Tựa gió ngày u ám thổi ngang qua.
- Bởi hàng dương cũng mỗi ngày xào xạc
- Trên nấm mồ mẹ yêu dấu của ta.
- Đạn đã giết bố ta ngoài mặt trận
- Mà giờ đây bên bờ giậu trong làng
- Gió và mưa – giống như mùa lá rụng –
- Nghe rì rào như tiếng của bầy ong.
- Ta sinh ra, cùng bạch dương khôn lớn
- Ôi nước Nga, yêu lắm những hàng dương!
- Chính vì thế mà nước mắt rơi xuống
- Từ đôi mắt với lệ đã từng quên.
- Cơn gió khóc tựa hồ như đứa trẻ
- Cơn gió khóc tựa hồ như đứa trẻ
- Trong góc khuất tăm tối của ngôi nhà.
- Trên sân rộng tiếng xạc xào khe khẽ
- Của những cọng rơm trên đất bay ra.
- Anh và em không chơi trò tình ái
- Ta đâu biết gì cái nghệ thuật kia
- Chỉ đơn giản hai đứa bên đống củi
- Hôn nhau vì cảm giác lạ lùng ghê.
- Chẳng lẽ chia tay có thể nói đùa
- Nếu ở nhà thì cô đơn như thế
- Nơi chỉ có gió khóc như đứa trẻ
- Chỉ có rơm và đống củi thôi mà.
- Nếu những ngọn đồi tối sậm thế kia
- Và tiếng kêu không ngừng sau cánh cổng
- Và hơi thở của mùa đông đang đến
- Nghe rõ ràng từ đầm nước đóng băng…
- Một thời yêu giữa đồng
- Nhớ một thời yêu giữa đồng
- Giữa ánh hoàng hôn đang lụi
- Yêu dưới tiếng kêu đàn sếu
- Khi chúng bay qua trên đồng.
- Tất cả giờ đã xa xăm
- Nhưng trong tim buồn rát bỏng
- Liệu có qua đi đơn giản
- Giống cơn đầu óc quay cuồng.
- Về chuyện đã từng rất thân
- Về những hoàng hôn rực lửa
- Em còn nhớ, giờ bên chồng
- Trong những bức tường bằng đá?
- Ghen tuông không che khuất được
- Anh bỗng nhớ ngay ra rằng:
- Shakespeare xưa đã từng
- Gọi nàng mắt xanh – quái vật.
- Và để cho tấn thảm kịch
- Không thành bi kịch của lòng
- Anh tự nhủ mình: “Hãy viết
- Về niềm hân hoan, về trăng…”
- Và em hãy thường xuyên hơn
- Ra với hoa cỏ, hoàng hôn
- Để cho con tim rực lửa
- Mà không hóa đá nghe em.
- Và cuối cùng, em đừng quên
- Dù em giờ chẳng của anh:
- Trên đời có chàng thủy thủ
- Rubtsov – là bạn của em.
- Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng.
|