Kalinka (bài hát)
"Kalinka" (tiếng Nga: Кали́нка, tên bắt nguồn từ tên loài cây trong họ Ngũ phúc hoa kalina (tiếng Nga: Калинка)), còn được biết đến với tên gọi "Kalinka-Malinka" (tiếng Nga: Калинка-Малинка), là một bài hát tiếng Nga nổi tiếng. Trong một thời gian dài, người ta đã từng tin rằng đây là một bài dân ca Nga, nhưng thực sự thì lời bài hát và nhạc đã được viết vào năm 1860 bởi nhà soạn nhạc, nhà văn, nhà nghiên cứu văn học dân gian Ivan Petrovich Larionov, và bài hát lần đầu tiên được diễn tấu trên sân khấu nghiệp dư ở Saratov trong một vở diễn mà ông viết nhạc. Sau đó không lâu, theo thỉnh cầu của một nam ca sĩ nổi tiếng lúc bấy giờ đồng thời là nhà sáng lập dàn hợp xướng dân ca Dmitriy Aleksandrovich Agrenev Slavyanskiy, một người bạn của Larionov, Larionov đã đưa bài hát này vào các tiết mục biểu diễn của Agrenev Slavyanskiy. Sự nổi tiếng của bài hát Kalinka đã được bắt đầu từ dàn hợp xướng Slavyanskiy.
"Kalinka" | |
---|---|
Bài hát | |
Ngôn ngữ | Tiếng Nga |
Được sáng tác vào | 1860 |
Soạn nhạc | Ivan Larionov |
Viết lời | Ivan Larionov |
Lời bài-hát Kalinka
sửaTiếng Nga | Chuyển tự Latin | Tiếng Việt |
---|---|---|
Калинка, калинка, калинка моя! Ах, под сосною, под зеленою, Калинка, калинка, калинка моя! Ах, сосенушка ты зеленая, Калинка, калинка, калинка моя! Ах, красавица, душа-девица, Калинка, калинка, калинка моя! |
Kalinka, kalinka, kalinka moya! Akh, pod sosnoyu, pod zelenoyu, Kalinka, kalinka, kalinka moya! Akh, sosyenushka ty zyelyenaya, Kalinka, kalinka, kalinka moya! Akh, krasavitsa, dusha-dyevitsa, Kalinka, kalinka, kalinka moya! |
Hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka của tôi ơi! Ôi, dưới những cây thông, một màu xanh lá, Hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka của tôi! Ơi cây thông non xanh kia ơi!, Hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka của tôi ơi! Ôi người đẹp, tâm hồn thời con gái, Hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka, hoa kim ngân kalinka của tôi ơi! |
Lời tiếng Việt
sửaNhạc sĩ Lê Quốc Thắng phổ lời tiếng Việt cho bài Kalinka. Bài hát này nằm trong chương trình ca nhạc thiếu nhi Vòng tay thân ái do Hãng phim Phương Nam sản xuất năm 1997.
Lời 1:
Hãy thắp lên ngọn lửa hồng,
Để ấm êm trong đêm lạnh
Rồi mùa đông sẽ qua và đón xuân sang...
Tuyết vẫn rơi ngoài hiên vắng như âm thầm,
Đón bước ai và mong nhớ trong đêm lạnh
Hãy thắp lên tình thương mến và ca múa khi xuân về... khắp nơi
Lời 2:
Ngồi với nhau bên lửa hồng,
Cùng đón xuân trong đêm lạnh,
Rồi mùa xuân sẽ trở lại đến bên ta...
Tuyết vẫn rơi ngoài hiên vắng như âm thầm,
Đón bước ai và mong nhớ trong đêm lạnh
Hãy thắp lên tình thương mến và ca múa khi xuân về, bạn ơi!
Không những vậy, nữ ca sĩ Xuân Mai cũng từng thể hiện ca khúc này trong liveshow Con Cò Bé Bé số 13
Lời do Xuân Mai thể hiện:
Hãy đến bên ánh lửa hồng
Cùng thắp lên trong tim mình
Và cầu chúc cho muôn người mới vui tươi
Kalin, kakalin. kakalin kamai za.
Tham khảo
sửaLiên kết ngoài
sửa- Youtube Video biểu-diễn bài-hát Kalinka của Hợp xướng Hồng quân Liên Xô
- lời Việt dành cho thiếu nhi
- Điệu nhảy Kalinka (Clip) Lưu trữ 2010-12-01 tại Wayback Machine
- Youtube video - Kalinka (violon remix)
- Kalinka-Malinka mp3 Lưu trữ 2011-07-11 tại Wayback Machine
- Dân ca Nga và bài nhảy Kalinka, tại Barynya
- Kalinka translations, song downloads and tabs, as well as other soviet/Russian songs
- Kaikracht.de